Фарлоу крикнул:
— Заткни свою пасть, ты...
— Уж не думаешь ли ты, что я и вправду буду молчать! Я целую неделю наблюдала за тобой и этим эфирным созданием.
Педли подозвал Лен Ята.
— У тебя на кухне есть сода?
— Да, сэр.
— Принеси немного в чашке. И налей туда столовую ложку воды.— Лицо инспектора начало гореть так, будто его искусала туча шмелей. — А теперь, мистер и миссис, сядьте и помолчите,— обратился он к супругам.
Женщина заносчиво откинула голову.
— Не хочу. Вы можете арестовать меня, упрятать за решетку, но вы не имеете права...
Она подлетела к роялю, прежде чем Педли успел остановить ее, схватила фотографию в серебряной рамке и порвала. Инспектор вновь усадил ее.
— Остыньте, леди.
Она швырнула Фарлоу сломанную рамочку. Он поднял ее и попытался сложить клочки снимка.
Лен Ят принес соду с водой; Педли сделал из полученной кашицы компресс и продолжил допрос:
— Вы внимательно следили за мужем?
Она усмехнулась.
— Мне известно о нем столько, что его пора распинать.
— И где он был вчера днем?
Опять вмешался Фарлоу:
— Олив, хоть раз в жизни подумай о приличиях.
— Он сидел с этой шлюхой Элдридж.
— Весь день?
— Часов до пяти. Примерно в это время она вышла.
Если бы я захватила с собой кислоту, она бы получила хорошую порцию.
Инспектор отдал ложку и чашку Лен Яту. Ну что же, показания этой женщины, ненавидевший Лоис, будут для последней лучшим алиби. Правда, они еще не подтверждают невиновность Лоис...
— Вы добавите что-нибудь к сказанному, Фарлоу?
— Олив готова душу заложить дьяволу, лишь бы угробить, меня.
Педли посмотрел на него с отвращением. Ни малейшего беспокойства за репутацию, девушки. Только за свою. Боится попасть в неприятную историю? Да он уже увяз в ней по уши.
— А как насчет вашего мужа, миссис Фарлоу? Сколько времени вы его ждали?
— Я ждала только до шести, а потом отправилась покупать ту штуку, которую вылила на вас...— Она заискивающе улыбнулась.— Мне так неприятно...
— Да, да, здесь все в порядке. — Педли довернулся к Фарлоу. — Когда вы Вышли из дому?
Тот открыл и снова закрыл рот. Его лицо помрачнело.
— Ну... около восьми.
— А точнее?
— В восемь. Я приехал туда... примернр в полдевятого или без четверти девять.
— Кто может подтвердить время возвращения?
— Лен Ят.
Инспектор усмехнулся:
— Только не китаец. Показания слуг во внимание не принимаются.
— Но о моих перемещениях знал только он.
Внезапно появившийся Лен Ят начал вытирать пол.
Фарлоу возился с фотографией. На лице его жены застыло испуганное выражение: возбуждение первых минут спало.
Инспектор лениво раскачивал на руке ее сумочку.
— У вас больше нет грязного белья для стирки, леди?
Она поджала губы.
— Откуда я знаю, что вы не частный детектив, нанятый Кливом, чтобы помешать мне получить причитающиеся деньги? Вы не очень-то похожи на полицейского в штатском.
Педли достал и продемонстрировал ей свой значок.
— Детектив. Но не полицейский. В штатном расписании я числюсь пожарным инспектором. Расследую убийства, связанные с поджогами, о которых вашему мужу, вероятно, что-то известно.
— Поджоги? — На жирном лице женщины появилась улыбка.
— Да. Вы читали о них?
Женщина повернулась и злобно посмотрела на Фарлоу.
— По-моему, Кливу известно о них многое. Ему и его приятелю — шефу Фуллеру.
— Сука! — Фарлоу бросился к ней, бледный от ярости.
Педли подставил ему подножку, и он свалился на пол, к ногам жены, которая немедленно пнула его в лицо носком туфли. Педли встал между ними.
— Не понимаю, почему вы разошлись. У вас было бы так много совместных развлечений!
Фарлоу, приложив шелковый платок ко рту, невнятно пробормотал:
— Она выкачивала из меня деньги, а теперь хочет, чтобы я заплатил ей за молчание. Вот и все.
— За молчание ты не расплатишься, средств не хватит,— язвительно заметила жена.— Но кое-что у тебя осталось. И я не успокоюсь, пока не разорю тебя. Я достаточно долго жила с тобой, чтобы понимать, зачем ты и Фуллер так часто встречаетесь и так долго совещаетесь.
— Что же вы понимаете? — спросил Педли.
— Фуллер помогал Кливленду продавать страховые полисы и делил с ним премию.
— Олив! Ты меня губишь.
— Надеюсь.
Она улыбнулась Педли. Тот снова смочил горящее лицо.
— Они работали так,— продолжала миссис Фарлоу,— Клив приходил к хозяину какого-нибудь дома и назначал цену за полис. Если тот не соглашался, через пару дней его навещал Фуллер или один из его людей. Они находили в доме любое нарушение пожарных правил. Обычно такое, которое трудно устранить. Изменения стоили бы дороже, чем премия за полис, предложенный Кливом. И в конце концов проходимцы намекали, что, если полис приобретут, на это нарушение можно будет закрыть глаза.
Читать дальше