Педли добрался до «Метрополя», вывел из гаража красный седан и поехал на Седьмую улицу.
Дом на Абингдон-сквер, выстроенный в стиле «модерн», блестел стеклом и хромом. Но. малый, сидевший у распределительного щита, совсем не отвечал такому стилю. Он с трудом оторвался от раздела комиксов в газете.
— Мистера Фарлоу? А как ваша фамилия, сэр?
— Скажите, что его хочет видеть пожарный инспектор.
Малый соединился с квартирой Фарлоу и разрешил
Педли пройти.
Инспектор поднялся на лифте до верхнего этажа, а. потом взобрался по лестнице в надстройку на крыше, к нужной квартире. Дверь ему открыл слуга-китаец с бесстрастным лицом.
— Мистер инспектор? Прошу вас.
Педли очутился в огромной гостиной и устроился там в новомодном кресле из кожи и нержавеющей стали. Ощущение было такое, будто сидишь на пуховой подушке, снабженной пружинами.
— Вы желали меня видеть? — раздался позади него неприятный, пронзительный голос.
Инспектор повернулся— в комнате стоял взъерошенный мужчина, с бледно-голубыми глазами, облаченный в роскошный, вышитый золотом китайский халат. От него слегка попахивало виски.
— Мистер Фарлоу?
Тот пожал Педли руку судорожным движением неуверенного в себе человека.
— Чем обязан вашему визиту?
— Вопросу о девушке из отеля «Гранада».
— А какое отношение имеет ваш департамент к...
Педли прервал его.
— Вы знаете Энни Сыотер?
— Да. А в чем дело?
— Она умерла.
— О...— прошелестел Фарлоу так, что Педли с трудом расслышал его. -
— Да, зарезана ножом. Я подумал, что вам может быть что-нибудь известно о случившемся.
— Мне? — Его глаза сощурились, словно он собирался расплакаться. — А при чем здесь я?
— У нее нашли- ваш номер телефона.— Инспектор вспомнил о маленькой красной книжечке и сделал ложный выпад. Если Фарлоу встречался с ней, то предварительно наверняка звонил, дабы убедиться, что она дома. — Возможно, вы говорили с ней по телефону вчера вечером.
Удар попал в цель. Фарлоу не мог знать, какой информацией владеет Инспектор. С минуту он колебался, раздумывая, блефует ли его гость. Потом решил, что не блефует.
— Не исключено, что и говорили.— Он полез в карман халата, достал оттуда коробочку с аспирином и дрожащими руками налил себе стакан воды. — Я был пьян и не помню, с кем общался.
Педли усмехнулся:
— А свои поступки вы тоже не помните?
— Не дурите! Разве я похож на убийцу?
— Не больше других людей.
Фарлоу нервным движением потер горло и позвал:
— Лен Ят!
В дверях появился китаец.
— Да, хозяин?
— Принеси бренди. Вы выпьете, мистер?.. Не помню вашей фамилии.
— Педли. Не возражаю, выпить можно.
Фарлоу достал шелковый платок и вытер им рот.
— Я не хочу, чтобы у вас, мистер Педли, создалось ложное представление о моем участии в случившемся. Я не убивал Энни. Но я видел ее... уже мертвой.
— Все-таки кое-что припомнили, а?
Фарлоу болезненно улыбнулся.
— Это было ужасно. Я пошел к ней, чтобы встретиться... понимаете...
— Понимаю.
— И вдруг увидел ее всю в крови. Я сразу ушел оттуда.
— Почему вы не позвали копов?
— Не хотелось впутываться в преступление.
Педли понюхал бренди.
— И тем не менее вы в него впутались.
— Каким образом?
— Либо вы сами прирезали Энни Сьютер, либо хорошо знаете, кто это сделал.
— Следите за своим языком. Я могу подать на вас в суд за клевету.
— И сваляете дурака. Вы поддерживали близкие отношения с этим помидорчиком. И не хотели-, чтобы о них стало известно. Вот и очко против вас. Вы звонили ей вчера вечером и находились в ее квартире между моментом убийства и моим появлением там. Еще одно очко. Вы не позвали копов и вообще никому ничего не сказали. Вы просто убежали и спрятались в надежде, что вас никто не найдет. Попробуйте побить такие козыри!
Фарлоу прислонился к книжному шкафу.
— Я знаю, это выглядит подозрительно. Но я никого не убивал. Меня до сих пор тошнит при воспоминании о том, что я увидел.
Инспектор допил бренди.
— Умный прокурор без особого труда упрячет вас за решетку. Либо это дело ваших рук, либо вам известно, кто тут замешан.
— По правде говоря, если бы я знал...
— Не трудитесь пересказывать мне ту же ерунду, что и прежде. Какие инструкции дадите китайцу?
— Инструкции?
— Вам, приятель, придется очень надолго уехать. Лучше объясните ему, где во время вашего отсутствия покупать товары в кредит.
— Вы собираетесь, меня арестовать?
— Я собираюсь забрать вас туда, где у вас не будет других приятельниц, кроме проволочных .сеток. Уверен, что вам не понравится забавляться с ними.
Читать дальше