Чжи Ун Черковер = Шон Черковер, самый ароматный из знакомых мне писателей и один из лучших, на мой взгляд, людей;
Маркус Слейд = Маркус Сэйки, мой соратник по мозговым штурмам, внесший неизмеримый вклад на различных стадиях работы над книгой;
Амор Тоулз = Амор Тоулз, гениальный автор «Джентльмена в Москве», моей любимой книги за последние пять лет;
Доктор Пол Уилсон = великий доктор Ф. Пол Уилсон, титан научной фантастики и хоррора, неспособный, однако, заставить себя попробовать змеиную настойку;
Рид Кинг = Рид Фаррел Коулмен, поэт нуара из Лонг-Айленда, благодетельный крестный отец общины писателей-детективщиков;
Мэри Иден = Мэтт Иден, писатель из Вашингтона, обожающий Бо-Джека (это мой пес) и, вероятно, беззаветнейший из болельщиков «Вашингтон Кэпиталз»; [31]
Джозеф Харт = великолепный писатель-фантаст, властелин глуши северной Миннесоты Джо Харт;
Джон Шоу = Джонни, мать его так, Шоу, обладатель самых крутых бровей в известной части Вселенной и один из наших лучших детективщиков;
Шейла Редлинг = Шейла Редлинг, замечательный писатель из Западной Виргинии и едва ли не самая забавная среди моих знакомых;
Тимони Родригес = Тимони «Круто-круто» Корбар, единственная в этом списке не имеющая отношения к литературе, тем не менее поразительно творческая личность и вообще сверхчеловек.
Также хочу выразить сердечную благодарность Йоруну тен Берге, Стиву Конколи, Чеду Ходжу, Оливии Вайгрэбс, Элисон Дэшо и Сюзанне Блю, нашедших возможность высказать мне свое мнение на различных стадиях работы над книгой.
Целую и обнимаю моих замечательных детей – Эйдана, Эннсли и Аделину. Все мое вдохновение – от вас.
И последнее: под Рождество 2012 года двое ученых-нейрологов из Массачусетского технологического института, Стив Рамирес и Сюй Лю, ввели в мозг мыши ложное воспоминание. Это выдающееся достижение послужило толчком для разработки общей схемы «кресла памяти» Хелены. Я глубоко благодарен им и всем ученым, посвятившим жизнь разгадке прекрасной тайны нашего существования.
Из интервью Джеймсу Моссмену, сентябрь 1969. Пер. А. Г. Николаевской.
Ар-деко – стиль на стыке модерна, авангарда и неоклассики, популярный в 1920–1940-е гг.
Горгулья – здесь: декоративная гротескная скульптура.
Джин рамми – карточная игра.
Район в западной части Манхэттена.
Ок. 193 см.
Первая строка английской народной баллады, посвященной неудавшемуся Пороховому заговору против короля Якова I (5 ноября 1605 года), годовщина которого ежегодно отмечается в Англии как Ночь Гая Фокса, заговорщика, который был пойман, готовясь подорвать бочки с порохом в здании парламента.
Мишленовская звезда – упоминание в наиболее влиятельном ресторанном рейтинге компании «Мишлен»
Джон Локк (1632–1704, английский философ). Опыт о человеческом разумении. Кн. 4, гл. 4. ( Пер. А.Н. Савина ).
Кресло Имзов – откидывающееся кресло с подголовником и отдельно стоящей подставкой для ног, созданное супругами-дизайнерами Ч. и Р. Имзами в 1950-е годы.
Депривация – лишение органов чувств возможности воспринимать внешние раздражители.
Майлз Дэвис (1926–1991) – один из самых известных джазовых музыкантов и композиторов, родоначальник нескольких направлений этого жанра.
«Ред сокс», «Рокиз» – бейсбольные команды из Бостона и Денвера соответственно.
«Дэйри куин» – сеть фастфуда, известная своими десертами, в том числе мороженым и коктейлями.
Андреас Везалий (1514–1564) – фламандский медик, родоначальник современной анатомии.
Мария Саломея Склодовская-Кюри (1867–1934).
Дороти Инид Иден (1912–1982) – новозеландско-британская писательница, автор более 40 романов-бестселлеров, в том числе детективных и в жанре готического саспенса.
Биг-Бенд – букв. «большой изгиб» ( англ .). Видимо, намек на Биг-Бен в Лондоне.
Также кротовины, червоточины, тоннели Эйнштейна – Розена – гипотетические тоннели, напрямую связывающие отдаленные или вообще не связанные друг с другом участки пространства-времени и в том числе предположительно позволяющие нарушать принцип причинности и оказываться в прошлом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу