— Артур ничего не говорил, — сказал Рики, и Лео, удивленный, тоже вопросительно повернулся к Доре.
— Это ли не доказательство, — рассудила она и принялась деловито ворошить свои старые тетради.
«Постоянно у гриффиндорцев что-нибудь случается», — отметил Рики.
Он так и не успел решить, следует ли навещать юного Поттера, поскольку тот появился за ужином без всяких видимых повреждений. Дора решительно отсоветовала к нему приближаться, пока он за столом в окружении товарищей по колледжу: слишком свеж был в памяти утренний эпизод с Рози. Лео через Ральфа попросил передать наилучшие пожелания от слизеринцев, и на том маленький скандал с поздравлением можно было закрывать. Но история «Молнии» и Джима-репортера, как выяснилось, вовсю продолжалась.
Назавтра, войдя в штаб, Рики обнаружил всех старост и Джима и, понятно, предположил, что тот что-то натворил. Но, как коротко объяснила Селена, старосты «Гриффиндора» сами вызвали Джима, чтобы сообщить ему о необходимости приносить на утверждение его печатные шедевры. Однако вместе с ним явился и Тони Филипс, которого Рики поначалу не заметил; тот выслушивал все замечания старост с ехидством, явно полагая, что тем самым поддерживает своего юного друга.
К приходу Рики Джим как раз вовсю демонстрировал, что на выходку Рози все еще дуется.
— Ты же старался для Рози, — напомнила Дора. — Разве джентльмен станет писать стихи кому попало?
— Но я же не знал, что она такая противная! — заявил Джим.
Рики тут же представил, что, будь в комнате дядюшка Гарри, наверняка уличил бы сына в непоследовательности, напомнив, как долго они с Рози знакомы, и вряд ли он чего-то о ней не знает. Однако Рики решился использовать этот случай для назидания и тем попытаться облегчить жизнь старост.
— Рози, между прочим, очень много пользы тебе принесла тем, что тебя цапнула, — строго произнес он.
Джим моментально проникся к нему антипатией и даже открыл рот, чтоб достойно ответить. Но передумал и сделал вид, что очень интересуется погодой за окном, которую Рики как раз некстати заслонил спиной.
— Да-да, — сам с собой согласился Рики. — Она наглядно показала, что с тобой может случиться, если продолжишь писать про людей разные разности.
Филипс, вначале внимающий демонстративно кисло, вдруг воодушевился.
— И правда, — сказал он Джиму. — Не всем нравится, когда про них пишут правду! Получается, эта обидчивая Гойл еще мягко с тобой обошлась.
Притом, сам Тони поначалу не замечал, как неодобрительно присутствующие старосты воспринимают его речения. А поняв, принялся с достоинством их игнорировать.
— Но надо уметь постоять за свои убеждения, я так считаю, — закончил Филипс, и не мог бы лучше Джимми подначить.
В общем, предстоящий контроль не только не внушил Джиму сколько-нибудь благоразумия, а, напротив, раззадорил его пыл. Он твердо заявил, что будет продолжать выпускать газету каждую неделю, и подумает, «как улучшить ее правдивость, причем улучшить по-моему!».
Впрочем, сразу он ничего не натворил, и новый номер пока не показывал, так что повседневные дела отвлекли старост от их новой обязанности. Несколько дней спустя Рики с товарищами, как обычно, пришел в Большой зал на завтрак.
— Глядите, новшество, — вдруг объявила Дора и кивнула в сторону гриффиндорского стола.
Только благодаря этому слизеринцы сразу заметили, что в Большом зале появился почтовый ящик. «Для вопросов читателей», — прочел Рики поверх изогнутой желтой линии. Приглядевшись, он с запозданием разобрался, что эта знакомая эмблема газеты Джима, изображающая молнию.
— Мне Дик сказал, это Малфой ему объяснила, что лучше так, чем ждать, когда к нему подойдут и спросят, — продолжала пояснять Дора, пока Рики косился на ящик, надеясь увидеть, как кто-нибудь подойдет туда. — А наша милая Рози отсоветовала ставить урну, потому что решила, что туда станут швырять всякий мусор. Вот Поттер и выпросил у директора эту штуку, раз уж он натравил нас на его газету, — последние слова она произнесла, явно передразнивая.
«Разумно. Урну с мусором Рози бы кому-нибудь на голову надела», — предположил Рики.
Во всяком случае, Джимми в своей увлеченности не забывал прислушиваться к самым разным советчикам. А это значило, что его «неудержимый талант все же восприимчив к разумным предложениям», — как несколько витиевато выразился Дик.
— Надеюсь, и ты так же поступишь, — назидательно обратился Лео к Рики по дороге в библиотеку, и пояснил. — Я насчет писем и совета профессора Дамблдора.
Читать дальше