— Испарись, Бетти. Мне нужно поговорить с мистером Мейсоном, — распорядился хозяин.
— Но, пап, я же не…
— Ты слышала? Испарись! — Его бас заполнил все помещение, но выражение лица осталось таким же мягким.
Девушка неохотно повиновалась.
Когда захлопнувшаяся за ней дверь известила, что она ничего не сможет услышать, Отис повернулся к адвокату.
— Где вы теперь живете, Отис?
— Раньше у нас была квартира наверху, но теперь жилье стало так дорого стоить, что мы освободили чулан и устроили там спальню для жены и дочки. А я сплю на раскладушке…
— Я арендовал на полгода целый дом, но получилось так, что сам в нем сейчас не могу жить. Мне бы хотелось, чтобы вы туда переехали.
— Да как же, адвокат! Это мне не по карману.
— Вы меня не поняли. Рента уплачена вперед. Там славные квартиры. Думаю, вы читали про этот дом. Апартаменты «Коллемонт» на Норвалк–авеню. Там убили человека по фамилии Карей. Это его настоящее имя. Последнее время он называл себя Моксли.
— Да, я об этом читал. Они взяли по подозрению какую–то женщину, так? Жену богача из Чикаго.
Мейсон кивнул. А через минуту продолжил, понизив голос:
— Конечно, Отис, вашей семье не обязательно знать, что там произошло убийство. Вероятно, позднее они могут узнать правду от соседей, но вы уже успеете переехать. Это очень удобная небольшая квартирка, в которой семья великолепно устроится. Окна выходят на юг, комнаты залиты солнцем.
237
— Это замечательно, — сказал Отис, — но почему вы такое делаете для меня?
— Потому что я тоже хочу кое–что от вас.
— А чего именно?
— Когда вы въедете в квартиру, неплохо, если бы это произошло завтра, замените, пожалуйста, дверной звонок своим собственным. Толстяк нахмурился.
— Заменить дверной звонок?
— Да, я не знаю, что там сейчас — звонок или зуммер. В любом случае снимите его и поставьте другой. Причем новый должен быть только что куплен, иметь на себе торговую бирку. Устанавливая его, позовите двух свидетелей. Пусть это будут даже члены вашей семьи, но они должны видеть, как вы снимаете звонок и ставите другой. Однако никому не говорите, зачем вы это делаете. Скажите, например, будто вам не нравится его звук или еще что- нибудь.
— Так вы не хотите, чтобы это был зуммер?
— Нет. Поставьте обычный серийный звонок из магазина. Электрик кивнул.
— Да, еще один важный момент. Снятый зуммер или звонок должен быть сохранен в целости и невредимости. Поставьте на нем какую- нибудь отметину, по которой его можно было бы узнать потом, если потребуется. Сделайте царапину, но пусть она выглядит случайной. Отколите кусочек эмали. Ясно?
Отис кивнул.
— Вполне. Только скажите, это законно?
— Абсолютно. Я арендовал дом на полгода, уплатив хозяевам вперед. Если вас спросят, как вам удалось снять эту квартиру, объясните, что когда узнали из газет о тамошнем убийстве, то сообразили, что площадь теперь будут сдавать по дешевке. Вот вам ключи и пятьдесят долларов на переезд. Квартира полностью обставлена, но там хватит места для всего, что вы пожелаете с собой захватить.
Толстяк сразу же оттолкнул деньги.
Адвокат настаивал.
— Отис, уверяю вас, это самая настоящая сделка. Вы — мне, я — вам. Никто из нас не будет внакладе.
Несколько минут Отис пребывал в нерешительности. Потом на лбу у него собрались морщинки.
— А не шла ли в этом деле речь о том, что соседи слышали, как во время убийства звонили в дверь?
Мейсон взглянул ему прямо в глаза.
— Да, Отис.
Тот усмехнулся, протянул руку к деньгам и сказал:
— Благодарю за доверие, адвокат. Мы сегодня же переедем.
238
Пол Дрейк сидел в приемной у Перри Мейсона и разговаривал с Деллой, когда адвокат толчком распахнул дверь, сорвал с головы шляпу и приветливо кивнул.
Детектив ткнул пальцем в газету, торчащую у того из–под мышки.
— Ты это читал?
Мейсон покачал головой.
— Нет, газеты я покупаю у мальчишки на углу и просматриваю их уже здесь, на месте. Там что–нибудь интересное?
Детектив молча наклонил голову. У Деллы Стрит было встревоженное лицо.
— Рассказывай, Пол.
— Похоже, окружной прокурор взял к себе в штат репортера- профессионала.
— Почему?
— Каждое утро он сообщает нечто драматическое о твоей клиентке.
— Ну, в ближайшие дни ему придется довольствоваться одной фантазией своего корреспондента. Так что же на этот раз?
— Он намерен эксгумировать труп человека, похороненного под именем Грегори Лортона. Намекает на возможность обнаружения яда. Продолжает цепляться за тот факт, что Рода Монтейн, будучи медсестрой, подсыпала ипрол в шоколад своему мужу, дабы он спал не просыпаясь. Вроде, если бы ей хотелось превратить его сон в беспробудный, она бы это просто устроила.
Читать дальше