Ничего не ответив, Кусанаги стал просматривать свои записи. «Интересно, где она сейчас, эта лошадь?» — подумал он.
Юкава стоял неподвижно, сунув руки в карманы хлопчатобумажных штанов. В глазах за линзами очков читалась неподдельная тоска.
— Какой кошмар! — наконец проговорил он. — Очередной раз убедился в степени падения нравов. Это зрелище даже не столько возмущает, сколько печалит. Куда мы катимся?
Кусанаги стоял рядом с Юкавой и тоже смотрел на озеро. Как и в тот день, когда поднимали труп, повсюду были разбросаны всевозможные отходы и груды мусора. Валявшегося у их ног автомобильного аккумулятора в прошлый раз не было.
— Какой позор! Только японцы на такое способны!
— Ошибаешься. Нельзя сказать, что это характерно только для японцев.
— Думаешь?
— В Индии сбрасывают в реки радиоактивные отходы от атомных электростанций. В бывшем СССР такие же отходы топили в Японском море. Как ни развивается научный прогресс, люди, пользующиеся его плодами, в душе остаются теми же.
— По-твоему, вина исключительно потребителей? А как насчёт самих учёных? Ведь они всё это напридумывали!
— Учёные чисты в своих помыслах. Иначе их бы не посещало вдохновение, — сухо сказал Юкава и зашагал в сторону озера.
— Так я тебе и поверил! — хмыкнул Кусанаги и поспешил за ним.
Остановившись у кромки воды, Юкава окинул взглядом озеро.
— В каком месте обнаружили труп?
— Вон там. — Кусанаги показал на самый узкий участок озера. — Пойдём, покажу.
Там, куда они пришли, было особенно много мусора и металлического лома. Всё это вытащили из пруда, когда поднимали труп. Предметы были густо покрыты серой грязью, уже успевшей высохнуть.
Юкава быстро осматривал берег и вдруг замер, точно что-то обнаружил. Затем присел и поднял какой-то предмет.
— Уже можно поздравить с находкой? — спросил Кусанаги.
Юкава держал в руке квадратную пластину сантиметров тридцати в поперечнике. Кусанаги был разочарован. Он ещё в прошлый раз обратил внимание на целую кучу таких же.
— Какой-нибудь предприниматель выбросил. Наверное, бракованные заготовки. Мы сейчас ищем этого негодяя.
— Алюминий. Как и маска.
— Да, эксперты сказали, что качество материала совпадает.
Юкава, оглядевшись по сторонам, нашёл ещё две алюминиевые пластины. Затем поискал взглядом в траве и поднял провод в чёрной оболочке.
— На кой чёрт тебе провод? — удивился Кусанаги.
Юкава, не отвечая, внимательно осмотрел конец провода. Выходящий из оболочки кончик жилы оказался сильно оплавлен.
Не выпуская провода из руки, он прошёл несколько шагов и обнаружил, что его противоположный конец был прикручен к валявшемуся в нескольких метрах от пруда сильно проржавевшему тонкому металлическому каркасу.
— Помнится, такой же провод подняли вместе с трупом, — заметил Кусанаги.
Юкава развернулся так резко, что с него едва не слетели очки.
— И куда вы его выбросили?
— Вовсе не выбросили. Он же может иметь какое-то отношение к преступлению. Наверное, передали экспертам-криминалистам.
— Можно на него посмотреть?
— Думаю, можно. Я спрошу.
Юкава удовлетворённо кивнул.
— Неплохо бы ещё кое-что разузнать.
— Что именно?
— Надо узнать в метеобюро, в какие дни этим летом случалась гроза.
— Гроза?
— А лучше всего, если удастся узнать, когда гроза была в этом районе.
— Наверное, это несложно. Но при чём здесь гроза?
Юкава, вновь взглянув в сторону озера, только многозначительно усмехнулся.
— Мне это не нравится, — возмутился Кусанаги. — Ты что-то понял?
— Ещё рано что-либо утверждать. Вот когда разберусь окончательно, всё объясню.
— Мы так не договаривались. Если ты хоть что-то понял, не томи, рассказывай!
— Извини, но у нас, учёных, не принято выбалтывать свои гипотезы до тех пор, пока мы не проведём эксперимент и не получим положительных результатов. — Юкава протянул Кусанаги три алюминиевые пластины и провод.
— Возвращаемся?
Детективы Кусанаги и Оцука встретились с Ёсихисой Сасаокой в Синдзюку, в офисе довольно сомнительной фирмы под названием «Корпорация S&R».
— В основном мы занимаемся оптовыми поставками персональных компьютеров нашим постоянным клиентам. Кроме того, у нас налажены связи с компаниями, разрабатывающими программы. В последнее время дела пошли в гору, — рассказал Сасаока в ответ на вопрос о роде его занятий.
Лет сорока пяти. Язык хорошо подвешен. На один вопрос даёт с десяток ответов. Однако, если внимательно прислушаться к его разглагольствованиям, станет понятно, что в них не содержится никакой полезной информации, всё очень обтекаемо. В глубине помещения, за перегородкой, пусто, никаких признаков бурной деятельности. Да и в его словах: «Может быть, вы, господа детективы, купите у меня компьютеры? Для вашей работы это очень пригодится» — слышалась откровенная издёвка. Невольно вспомнились слова Акиё — «скользкий тип».
Читать дальше