Располагается в центре корта, между зонами подачи. Лучшая позиция как для нападения, так и для защиты.
Компания, известная своим высококачественным костяным фарфором, который производит с середины 1750-х гг.
Имари— название традиционного стиля росписи японского фарфора, производимого в г. Арита начиная с конца XVI в.
Речь идет о классической песне из мюзикла 1927 г. композитора Дж. Керна и поэта О. Хаммерстайна.
По-английски значит «туповатый, недалекий».
Возглас английских парламентариев, поддерживающих своего оратора.
Шутка Фрай заключается в том, что сопрано — женский голос.
Имеется в виду телесериал ВВС «Метод Крекера» (1993–1996).
Крем «Грециан-2000» использовался для постепенного восстановления природного цвета поседевших волос.
Британская (валлийская) рок-группа, основанная в 1986 г. в шахтерском городке Блэквуд. Начинали как панк-группа, но потом приблизились к рок-мейнстриму.
Шестой класс в школах Великобритании — последние два года обучения в средней школе (17–18 лет), когда ученики готовятся к сдаче экзаменов на повышенном уровне (уровень А).
Экзамен по программе средней школы второго уровня сложности, результаты которого учитываются при поступлении в университет.
Марихуана.
Один из самых популярных в молодежной среде наркотиков, распространенный в среде посетителей ночных клубов.
Имеется в виду один из ключевых английских писателей начала XX века. Его наиболее известный роман «Любовник леди Чаттерлей» долгое время был запрещен как непристойный. В своих работах призывал современников открыть себя «темным богам» инстинктивного восприятия природы, эмоциональности и сексуальности.
Имеется в виду один из главных героев романа «Любовник леди Чаттерлей» лесник Оливер Мэллорс.
Веселый танец, популярный в 40-х гг. XX в.
Американский актер, лауреат премии «Оскар» за лучшую мужскую роль в фильме «Филадельфийская история» (1941). Военный летчик. Бригадный генерал.
В британском фольклоре имя одной из призрачных черных собак.
Персонаж английского фольклора — чудовище с острыми рогами, клыками и когтями.
Предполагает повышение уровня мастерства, увеличение знаний и отработку навыков.
Имеется в виду машина для выбрасывания мишеней в стендовой стрельбе.
Многолетняя травянистая кустарниковая культура из семейства гвоздичных. Цветы-бусинки разнообразных расцветок словно парят в воздухе на почти лишенных листьев стебельках. За это англичане прозвали ее «дыханием ребенка».
Панорамные окна от пола до потолка, открывающиеся вовнутрь или наружу.
Английские протестанты, не признававшие авторитет официальной церкви. Последователи кальвинизма, отличавшиеся большой строгостью нравов.
Имеется в виду суперинтендант.
Расположено в Дербишире. Имеет форму буквы Y. Достигает 4 км в длину и имеет максимальную ширину 590 м. Площадь 210 гектаров.
Один из самых пышных «домов-сокровищниц» Англии, на протяжении столетий служивший резиденцией герцогов Девонширских из семейства Кавендишей. Редкий для Англии пример эстетики барокко.
Серьга-гвоздик.
Компания «Док Мартенс» выпускает тяжелую молодежную обувь.
Японский разряд в боевых искусствах. В карате-сётокан обладатель черного пояса может иметь один из десяти данов.
В карате-сётокан существует 9 ученических степеней (с 9-й по 1-ю) и десять мастерских степеней (начиная с 1-го дана — черный пояс, и кончая 10-м даном — пурпурный пояс). Четвертому дану соответствует черный пояс с тремя золотыми полосками.
Оскорбительное прозвище английских полицейских.
Герой серии книг Энида Блайтона. Это имя стало нарицательным для полицейского, который вроде бы всегда знает, кто совершил преступление, но при этом всегда не точно. Употребляется в основном с отрицательным смыслом.
Читать дальше