Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Температура дана по Фаренгейту. Около 27 градусов Цельсия.
Вспомогательный персонал, выполняющий ограниченные полицейские функции.
В данном случае — лесничими.
Около 1,65 м.
Горная гряда в Шотландии.
Остров в Шотландии.
Возвышенная местность в Центральной и Северной Англии. Известна своим Национальным парком, основанным в 1951 г.
Правильно — Ивиса. Остров в Средиземном море, относящийся к Балеарским островам; международный курорт.
Испанское блюдо из риса с морепродуктами.
Испанский напиток на основе красного вина с добавлением фруктов, сахара и бренди.
Образное название игральных автоматов.
Специальная воздушная служба ( англ. Special Air Service, SAS) — подразделение вооруженных сил Великобритании, относящееся к войскам спецназначения. Создана в 1950 г. Основная задача — спецоперации, борьба с терроризмом.
Простонародное название английских полицейских.
Марка крепкого алкогольного напитка на основе рома.
Прямоугольный отрез легкой ткани, подвязываемый под мышками в виде платья.
Порода кур, несущих яйца коричневого цвета.
Название классического английского мужского брильянтина (средства для укладки волос), впервые появившегося на рынке в 1928 г.
То есть без применения раствора.
Вытянутое помещение в церкви (обычно в зданиях типа базилики), ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов.
Медленнорастущее дерево, ствол которого может достигать 10 м в высоту и 4 м в диаметре.
Кантон— старое европейское название города Гуанчжоу, третьего по величине в Китае, с населением в 21 миллион человек. Город, да и вся провинция, славится своей изысканной кухней.
Учебное заведение, готовящее руководящий состав для полиции Великобритании. Выпускники колледжа имеют право на ускоренное продвижение по службе.
Правильнее было бы назвать эту службу Национальной криминальной разведслужбой — считается, что это самая разветвленная и «продвинутая» секретная служба в Европе.
Здесь и далее полицейские управления обозначаются буквами латинского алфавита.
Южная, более низкая часть Скалистого Края.
Более высокая и дикая северная часть Скалистого Края.
Холм высотой в 517 м в Скалистом Крае. Название переводится как «Мать холмов».
Покрытое вереском плато в Скалистом Крае на высоте 636 м над уровнем моря. Самая высокая точка в Дербишире и во всем Уэст-Мидлендс.
Пещеры на территории Скалистого Края, названные так по имени полудрагоценного камня «Голубой Джон», который до сих пор в небольших количествах добывается в одной из пещер и из которого местные жители делают украшения.
Женская общественная организация в Англии, созданная во время Первой мировой войны с целью привлечения женщин из сельской местности к помощи фронту.
Небольшой город в Дербишире, в котором ежегодно происходит церемония украшения колодцев и источников картинами на библейские темы, сделанными из цветочных лепестков.
«Сладкая жизнь» по-английски пишется как Easy Street, то есть начинается с латинской буквы Е.
По-английски Идендейл пишется Edendale.
Alfreton.
Buxton.
Chesterfield.
Derby.
Танец, основу движений которого составляют быстрые покачивания плеч.
Популярный английский телесериал (1960–2013).
Сериал о лондонском госпитале производства ВВС (с 1986).
Популярная в Великобритании газета; характеризуется как влиятельная, престижная и «качественная».
Односолодовый виски, который выпускается самой маленькой в Шотландии винокурней.
Читать дальше