Александр Кавалеров, актер, исполнивший роль Мамочки в х/ф «Республика ШКИД». В последние годы неизменный завсегдатай культурно-массовых мероприятий, организуемых питерским ГУВД.
Джереми Тейлор – английский религиозный деятель и писатель.
Выписать квитанцию (спец. термин) – сделать снимок объекта.
Ведомственный приказ, подробно регламентирующий деятельность оперативно-поисковых подразделений.
В данном случае Нестеров намекает на известного питерского авторитета Константина Яковлева по прозвищу Могила, которого застрелили в мае 2003 года в центре Москвы.
Механик (проф. термин) – водитель оперативной машины.
Гиляровский Владимир Алексеевич (1855–1935). Русский журналист, прозаик, поэт. Один из лучших репортеров столичной прессы конца XIX – начала XX в. Его «коньком» были уголовная хроника и репортажи.
Отлистать (блат, жаргон) – дать взятку.
В данном случае бригадир и «грузчик» цитируют диалог Бендера и Козлевича из романа «Золотой теленок».
УДО – условно-досрочное освобождение.
Став начальником Главка, генерал Пониделко в числе первых своих распоряжений издал приказ о перекраске внутренних стен помещений ОВД в единообразный бежевый цвет.
Расшибить (проф. жаргон) – точно установить кто именно ведет за тобой слежку.
Цитата из басни Сергея Михалкова «Простая справка».
Бригадир в очередной раз цитирует своего любимого Глеба Жеглова.
СИ-45/1 – печально известный следственный изолятор «Кресты».
УС-20/5 – исправительная колония в поселке Металлострой.
Выписать ноги (проф. жаргон) – выписать задание на «НН».
В данном случае Нестеров намекает на марку популярных в России презервативов Vizit.
Ломовой (блат, жаргон) – доносчик, предатель.
Подлинное стихотворение неизвестного графомана, «творившего» в 60-х годах прошлого века. Цитируется по книге Бенедикта Сарнова «Перестаньте удивляться».
В данном случае речь идет о бытовавшем в свое время оригинальном способе списания оперативных машин. В районе Смольного есть место пересечения сразу двух главных улиц, о котором знают далеко не все водители. Поэтому при необходимости «грузчики» довольно умело подставлялись под идущий по второй главной транспорт, после чего машина, как побывавшая в ДТП, списывалась.
Квейк – популярная компьютерная игра-стрелялка.
Инвестигейтор – от англ. investigator – расследователь.
А. С. Пушкин. Стихотворение «Чем чаще празднует лицей…»
«Девятка» (проф. жаргон) – деньги на оперативные расходы.
Лагерная поговорка о легкомысленном человеке.
Следопыт, персонаж приключенческих романов Фенимора Купера.
В данном случае Нестеров весьма вольно цитирует слова библейского царя Соломона. На самом деле в оригинале фраза звучит так: «Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах».
Уликовый снимок (спец. термин) – снимок, привязывающий объекта к конкретной местности, к конкретной связи и прочее. В случае легализации может быть приобщен к доказательной базе по уголовному делу.
BND – служба внешней разведки Германии.
В данном случае Сергей Тимофеевич обыгрывает блатную поговорку «Хороший мент – мертвый мент».
НВФ – незаконные вооруженные формирования.
Кулер, варёз, писюха (компьют. жаргон) – вентилятор, свежее программное обеспечение, компьютер.
ПТП (спец. термин) – прослушивание телефонных переговоров.
Некогда новостроечный квартал, ограниченный улицами Ударников, Передовиков и Наставников.
«Грузчиком» не может быть слишком высокий или слишком низкий человек, иначе он будет выделяться в толпе и невольно привлекать к себе ненужное внимание.
УКРО – Управление контрразведывательных операций.
Слегка переиначенная Нестеровым фраза, которую в т/ф «Дни Турбиных» произносит капитан Мышлаевский (акт. В. Басов): «А как же вы будете селедку без водки есть? Абсолютно не понимаю».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу