– У тебя есть ручка и клочок бумаги? – спросил Джек.
– В бардачке. Я подумал, что эта цитата может сгодиться для твоей истории.
– Скажи ее имя и фамилию по буквам.
– Святой боже! Этот парень владеет и ручкой!
* * *
Флетч остановил машину у входа в здание аэропорта.
– Если ты не возражаешь, я откланяюсь. Мне пора на покой. Спасибо тебе за содержательный уик-энд.
Джек, вместо того чтобы вылезти из кабины, повернулся к нему:
– Ты ездил в Висконсин, чтобы повидаться с моей матерью?
– Она шлет тебе наилучшие пожелания.
– Как она тебе показалась?
– Она сидела за занавеской. Я ее не видел.
– О!
– Такая же умная и проницательная, как и прежде. Джек выскользнул на тротуар.
– Подожди, – остановил его Флетч. Он сам вылез из машины, подошел к сыну. Расстегнул его рубашку.
– Ты в этой рубашке с пятницы. Моя, конечно, тоже не первой свежести, но я надел ее вчера утром и большую часть времени провел в помещениях с кондиционированием воздуха. Я не хочу, чтобы тебя сняли с самолета, потому что от тебя сильно воняет.
– Поменяться рубашками?
– Почему нет?
– Здесь?
– У нас есть выбор? Купить новую рубашку ты не успеваешь.
– Это точно.
Стоя на тротуаре, Джек и Флетч поменялись рубашками.
Рубашка Джека, сальная на ощупь, отвратительно воняла.
– Как ты узнал, что я не стрелял в женщину-полицейского? – спросил Джек. – По тому, что я не знал, как зарядить пистолет, который ты мне кинул.
– Есть и другие признаки.
– Какие же?
– Я сомневаюсь, чтобы ты взялся за дело, которое не смог бы довести до конца. Даже в случае убийства.
* * *
Только десять миль отделяли Флетча от фермы.
Расставшись с Джеком, он завернул в закусочную для водителей-дальнобойщиков, чтобы выпить кофе. Но прежде купил себе новую футболку, а ту, что носил Джек, выбросил в урну.
Грудь его футболки украшала надпись: «ЗАЧЕМ ОБНИМАТЬ ДОРОГУ, ЕСЛИ У ТЕБЯ ЕСТЬ Я?»
На другой футболке, которую он не взял, красовалась реклама пива.
Флетч чувствовал себя одиноко.
Джек подошел к двери аэровокзала в рубашке Флетча, с пластиковым мешком, набитым дискетами, аудио – и видеокассетами с сенсацией и этой глупой татуировкой, синим глазом с ресницами, на левой ноге. Он обернулся, прежде чем войти во вращающуюся дверь, лицо его расплылось в улыбке, он махнул Флетчу рукой, зная, что его отец смотрит на него…
Ему уже недоставало этого парня.
Черт. До пятницы он даже не знал о его существовании.
Флетч нащупал телефон на сиденье и нажал клавишу номера фермы.
– Слушаю, – ответила Кэрри.
– Привет.
– Ты где?
– Буду дома через несколько минут.
– Это хорошо. Догадайся, что я сделала?
– Что?
– Испекла ореховый пирог по рецепту Энджи Келли.
– Так это хорошо! – воскликнул Флетч.
ПВХ – поливинилхлорид
1 дюйм = 2, 5 см
Девственное размножение – вид полового размножения, когда женская яйцеклетка развивается без оплодотворения
Coitus interruptus – прерванный половой акт
1 фут = 30, 5 см
Речь идет о матче Национальной футбольной лиги. В разговорной речи названия команд часто заменяются названиями городов, которые они представляют. Двух профессиональных футбольных команд в одном городе США нет
Тарп, Эдгар Артур – американский художник XIX века. Едва ли не во всех романах сериала упоминалось, что Флетч хочет написать или уже пишет монографию о жизни и творчестве художника
Нашвилл – административный центр штата Теннесси, известен проводимыми там музыкальными фестивалями
В данном контексте пришелец с Севера
Френология – наука о связи формы черепа с умственными способностями и моральными качествами человека
Получилось, что Крайгель, перепутав имя (вместо Кэрри – Хильда), еще и обозвал ее шваброй (англ. broom)
Американцы в своей массе не знатоки европейской культуры Так что неудивительно, что Кэрри никогда не слышала ни о Рихарде Вагнере (1813–1883). знаменитом немецком композиторе, ни о его всемирно известных операх по мотивам национальной мифологии («Валькирия», «Золото Рейна» и др.), героями которой являются и Брунхильда, и Зигфрид
1 фунт равен 454 граммам
Король зулусов (1787–1828), создавший государство, которое долго и успешно противостояло белым колонистам Южной Африки
Читать дальше