— Щойно повернулася? — поцікавився я.
Аріель підробляла офіціанткою в одному ресторані в південній частині заможного кварталу.
— Ага. Батьки саме сперечаються через вашу пригоду. Мертвий? Справді бачили мертву людину? Це ж ви, мабуть, добряче налякалися.
— А от і ні, — відповів я. — У нього був такий вигляд, ніби він спить.
— То як же ви дізналися, що він мертвий?
Шериф уже запитував про це, і я відповів їй те ж, що й у відділку. Ми думали, що його поранено, а коли чоловік нічого не відповів на наші гукання, спустилися з естакади перевірити, як він. Там і побачили: вже неживий.
— Ви сказали, що незнайомець ніби спав, — продовжувала далі сестра. — Ви його штовхали, щоб це перевірити, чи як?
— Зблизька було зрозуміло, що чоловік мертвий — жодного подиху.
— Отже, ви його уважно роздивилися, — підсумувала Аріель, доторкнувшись вказівним пальцем до шраму. Вона завжди так робила, коли про щось розмірковувала. Деякий час сестра уважно на мене дивилася, потім повернулась до Джейка. — А ти, Джейкі? Тобі було страшно?
Він нічого на це не відповів, лише додав:
— Нам не слід було там бути.
— У житті ще доведеться побувати в багатьох таких місцях, — вона лагідно засміялася. — Головне, щоб не впіймали на гарячому.
— Я бачив, як ти нещодавно прокрадалася в будинок.
За мить її грайливість зникла, як роса на сонці, і вона суворо поглянула на мене.
— Не хвилюйся, я нікому не скажу.
— Це не має жодного значення.
Хоча можу сказати точно — ще й як мало!
Аріель була улюбленицею батьків. Ми були впевнені — всі ми, хто так її любив, — що ця кмітливість, природний шарм, магія пальців, які творили чудеса з клавішами, були створені для величі. Для матері вона була номер один, як, можливо, і для батька, хоча про його справжні почуття я не відав. Його манера висловлюватися про дітей вирізнялась особливою делікатністю. А от мати з усіма її пристрасними й мелодраматичними почуттями стверджувала, що сестра — то найкраща розрада. Єдина річ, яку мати замовчувала, — її сподівання на кращий шлюб, такі собі нездійснені власні сподівання. Нам годилося б її ненавидіти, проте Джейк і я були вкрай захоплені сестрою. Аріель була нашою довіреною особою. Нашим конспіратором. Нашим захисником. Вона знала кожен наш найдрібніший успіх краще, ніж заклопотані батьки, а вже якою щедрою на похвалу була сестра! Наче маргаритки, що цвіли в траві на пасовищі позад будинку, Аріель дарувала красу — красу справжню, не вдавану.
— Покійник, — мовила вона, киваючи головою. — Як його звали?
— Він називав себе Шкіпером, — відповів Джейк.
— А звідки тобі про це відомо?
Джейк зиркнув на мене. То було мовчазне благання про допомогу, але перш ніж я знайшов відповідь, Аріель зазначила:
— Щось ви замовчуєте, хлопці.
— Там було двоє людей, — миттю випалив Джейк. Він полегшено зітхнув. — Ось і правда.
— Двоє? — Аріель перевела погляд з Джейка на мене. — Хто другий?
Завдяки Джейку правда розлилася перед нами, як калюжа з багнюкою. Сенсу брехати не було, тим паче їй.
— Це індіанець. Він був другом мертвого чоловіка. — Потім я розповів усе, що трапилося.
Сестра уважно слухала, поглядаючи своїми м’якими очима то на мене, то на Джейка. Урешті-решт вона сказала:
— Ну, малі, оце ви влипли.
— От б-б-бачиш, — засичав Джейк.
— Усе буде добре, Джейкі, — Аріель погладила його по нозі. — Я не вибовкаю вашої таємниці. Але, хлопці, слухайте татка. Він за вас переживає. Власне, ми всі переживаємо.
— Нам слід розказати про індіанця? — спитав Джейк.
— А він був страшний і небезпечний? — своєю чергою поцікавилася Аріель, трохи помізкувавши.
— Він поклав руку Джейкові на ногу, — додав я.
— Він мене не злякав, — мовив брат. — Не думаю, що він хотів заподіяти нам шкоду.
— У такому разі, вважаю, що треба лишити все, як є, — Аріель підвелася. — Але пообіцяйте: більше ніяких дурниць біля залізничних колій.
— Обіцяю, — запевнив Джейк.
Аріель зачекала, поки я зроблю те саме, і ні на мить не зводила з мене суворого погляду, поки я не дав-таки обіцянки. Вона пішла до дверей, потім театрально повернулася, махнула рукою і повідомила, що йде в театр. Слово «театр» вона вимовила з особливою вишуканістю, накинувши уявний палантин на плечі. Скільки ж захвату та шарму було в тому жесті!
Того вечора батько не готував сендвічів і молочних коктейлів. Його викликали до похоронного бюро пана Ваеля. Тіло мертвого чоловіка відвезли саме туди. Разом із власником бюро й шерифом вони вирішували якісь питання стосовно похорону. Батько повернувся додому пізно вночі. Мати розігріла нам трохи напівфабрикатів — томатний суп та гарячі бутерброди з сиром, а після вечері ми дивилися наш пригодницький серіал. І хоча зображення злегка сніжило, бо телебачення погано ловило в нашому районі, щосуботи я і Джейк за будь-яких обставин устромлювали свої погляди в телевізор.
Читать дальше