• Пожаловаться

Шарль Эксбрайа: Ночь Святого Распятия

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарль Эксбрайа: Ночь Святого Распятия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Ночь Святого Распятия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ночь Святого Распятия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шарль Эксбрайа: другие книги автора


Кто написал Ночь Святого Распятия? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ночь Святого Распятия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ночь Святого Распятия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

______________

* Улочки Влюбленных (исп.). - Примеч. перев.

- Бросьте оружие, Моралес, и поднимите здоровую руку! - приказал он.

Значит, дверь осталась приоткрытой не случайно, и теперь мне предстоит безоружным схватиться с Лажолетом...

- Выполняйте приказ, Моралес... И не оборачивайтесь! Я очень быстро стреляю...

- Это мне известно...

Что тут поделаешь? Я бросил револьвер.

- Оттолкните его ногой, Моралес... Я вам не доверяю.

Я снова послушался. А что еще мне оставалось?

- Отлично. Теперь можете обернуться.

Я повернулся на сто восемьдесят градусов. Лажолет включил свет, и я, как и ожидал, увидел перед собой Чарли Арбетнота. Тот, улыбаясь, целился в меня из "кольта".

- Вам конец, Моралес... Впрочем, давно пора. Клиф Андерсон чертовски здорово муштрует своих агентов. Я пошлю ему поздравительную открытку. Ваше вмешательство обошлось мне очень дорого, дон Хосе, и конфискация груза по вашей наводке нанесла тяжелый удар по моему финансовому положению. Таких вещей я никогда не прощаю.

- По-моему, я и не просил у вас прощения, Лажолет?

Он рассмеялся.

- Браво! Мне дьявольски неприятно убивать вас, Моралес, вы симпатичный малый...

- Спасибо.

- Когда вы догадались?

- Вчера вечером.

- Из-за пуль?

- Разумеется... У "смит-и-вессона" несколько иные пули, чем у "кольта", а "кольт" был только у вас. Это вы стреляли в меня, и Хуан вас видел. А сообразив, что дело не выгорело, вы разделались с Эрнандесом...

- Только мертвый не выдаст... А вообще-то, несмотря на все убытки, приключение мне, пожалуй, доставило некоторое удовольствие, поскольку один из лучших агентов ФБР не смог меня узнать... весьма утешительно на будущее... Эстетическая хирургия - настоящее чудо: стоит чуть-чуть подправить нос, немного изменить форму глаз, слегка оттопырить уши - и дело в шляпе. Я уж не говорю об этих чисто британских усах... Положа руку на сердце, Моралес, мне и вправду жаль, что вас необходимо отправить на тот свет... Но вы же сами понимаете, что у меня просто нет иного выхода... Я прекрасно стреляю, и если вы не станете дергаться, даже ничего не почувствуете. Я вовсе не хочу причинять вам лишние страдания.

- Может, мне еще и поблагодарить вас?

- Не стоит... Вы ведь верующий, не так ли? Тогда быстро помолитесь, но выберите молитву покороче...

Где-то вдалеке пробило час ночи. Наступила Святая пятница. Прекрасно умереть в такой день. Я закрыл глаза и, уже отрешившись от мира, всей душой думал о Марии, моля Господа позаботиться о ней, раз для меня Он уже не в силах ничего сделать. Но вот тут я ошибся.

- Готовы?

Я не успел ответить. Другой голос, преисполнивший меня величайшей радости, сухо приказал:

- Брось пушку, Боб!

СВЯТАЯ ПЯТНИЦА

Все кончено... До рассвета Святой пятницы еще далеко. Наступал последний день моего пребывания в Севилье. Сегодня вечером я сяду в самолет и через Лиссабон доберусь до Вашингтона. Клиф очень обрадуется. Мы-таки покончили с Лажолстом. Для Андерсона самое главное - результат, а каким способом добыта победа, ему глубоко плевать. Клиф назовет мой успех подвигом, а то, что от этого подвига я просто подыхаю, ему до лампочки. Таких Моралесов у него в ФБР десятки и сотни.

Я попрощался с комиссаром Фернандесом. Мы вместе навели порядок, дабы избежать ненужной рекламы и оставить события этой ночи в полной тайне. Договорились, что в рапорте начальству комиссар напишет, будто Лажолета прикончил какой-то неизвестный. Прощаясь, мы оба знали, что никогда больше не увидимся. Дружески хлопнув меня по плечу и крепко обняв, Фернандес шепнул на ухо:

- Спасибо за все, что вы сделали, Моралес... и спасибо за мою дочь... Теперь, когда она отмщена, мне станет легче тянуть лямку дальше...

Значит, хотя бы один человек испытывает ко мне благодарность.

Возвращаясь на площадь Сан-Фернандо, я пошатывался от усталости. На углу Л'Амор де Диос и Лассо де Ла Вега я остановился, пропуская братство "Дель Силенсио"*. Их гобои и фаготы навевали отчаяние. Я поплакал, и слезы принесли облегчение. Впервые с тех пор, как приехал в Испанию, я чувствовал себя в толпе чужаком. Перейти Сьерпес я не мог: всю улицу занимали братства Трианы, направлявшиеся к собору, прихожане "Эсперансы" и покровитель цыган "Христос-Спаситель". Я хотел добраться до гостиницы через Куну, но там столкнулся с самой длинной из всех процессий - "Хесус дель Гран Подер"**. Пришлось пойти на север, обогнуть церковь Спасителя и через Пахаритос проскользнуть между двумя процессиями.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ночь Святого Распятия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ночь Святого Распятия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шарль Эксбрайа
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шарль Эксбрайа
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шарль Эксбрайа
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шарль Эксбрайа
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шарль Эксбрайя
Отзывы о книге «Ночь Святого Распятия»

Обсуждение, отзывы о книге «Ночь Святого Распятия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.