- Я полагаю, что это может заинтересовать вас, миссис Дрейк.
- В самом деле? - она поднесла руку к лицу, чтобы скрыть зевок. Сверкнули перстни. - Что вы хотите?
- Отдайте деньги.
Она рассмеялась, но глаза остались холодными и злыми.
- Полагаю, вам лучше объясниться прежде, чем вас выкинут отсюда, когда я вызову прислугу.
- Разве это так уж необходимо объяснять, миссис Дрейк?
Она достала сигарету из маленького портсигара орехового дерева и стала постукивать пол нему длинным ногтем с серебристым лаком.
- Мы говорим загадками и я не люблю такого тона. Все, что вы тут наговорили, не имеет ко мне никакого отношения, за исключением, естественно, попытки шантажировать меня, но вы... не похожи на шантажиста.
- Благодарю вас.
- Если это не шантаж, то тогда, мистер Шейд, я решительно ничего не понимаю.
- Вы серьезно?
- Я полагаю, что мои манеры не дали вам повода заподозрить меня в желании повеселиться, - холодно проговорила дама. - Она закурила и продолжала. - Есть еще и другой вариант. Вас кто-нибудь послал?
- Барлет Альтон Дрейк, - ответил я. - Ваш супруг.
- Все ясно. - Она удовлетворенно откинулась на спину и тут же выпалила. - Но не совсем. Где Барлет отыскал вас?
- В секции "D" Нью-Йоркской телефонной книги.
- В самом деле? А кто вы такой?
- В книге сказано, что я мистер Дейл Шейд, частный детектив.
- Господи!
- Вам они не нравятся, миссис Дрейк?
- Никогда с ними не сталкивалась. Но на мой взгляд это малопочтенное занятие.
- Но оно такое же почетное, как и любое другое.
- Но я...
- Конечно, в деле бракоразводного процесса оно малопочетное.
Она поджала губы.
- Вы считаете, что я оказалась в Рено только за этим? Может, у меня были и другие планы?
- Я считаю, миссис Дрейк, что вы оказались в Рено с 25 тысячами долларов вашего мужа.
- Вы сумасшедший! - она чуть не заорала на меня, потом раздавила сигарету в пепельнице и тихо сказала. - Это мой муж вас так информировал?
Я кивнул.
- И вы ему поверили?
- У меня не было причин верить вам и не верить вашему супругу. С какой стати он послал бы меня сюда и оплатил расходы?
Она пожала плечами.
- Не могу в это поверить, мистер Шейд. Но в любом случае, я разве похожа на воровку?
- Теперь, когда я вас увидел, нет.
Она прошлась по холлу и некоторое время смотрела через стеклянную дверь на улицу.
- Вы взяли деньги?
Помолчав она обернулась.
- Это клевета, мистер Шейд.
- Клевета часто помогает выяснить правду. Вы украли их?
- Нет. - Она хрипло рассмеялась. - Черт вас возьми, я не собираюсь вам отвечать.
- Прошу прощения.
- Не вижу причин, почему, - ответила она. - Вы собирались докопаться до истины, разве не та к...
- Вы могли солгать...
- Могла... да. И вы все равно не докопались бы до сути.
- Но если вы не взяли деньги, все бессмысленно, и вы...
- Не обязательно.
- Может быть, их взял кто-то другой, а ваш супруг ошибся в своем предположении.
- Да, Барлет ошибся.
- Но ведь вы уехали в Рено?
- Да, уехала. Но я не говорила об этом Барлету, и я не понимаю, как он мог меня выследить.
- Если вы действительно уехали, не поставив его в известность, то ваш супруг мог с полным основанием навести справки. Возможно, ему сообщили регистрационный номер вашего авиабилета... но это в том случае если вы не летели сюда под чужой фамилией.
- Нет я поставила свою. Я не совершала ничего предосудительного, и у меня не было причин скрывать свое имя.
- Я понимаю вас. Тогда, зачем вы приехали в Рено?
- Я не обязана отвечать на вопросы, - холодно ответила она. - Можете думать все, что вам угодно, включая и уже названную причину.
- Имеется в виду развод?
- Я уже сказала, что можете думать все, что хотите... Кроме того, что не брала денег мужа. - Она подошла ко мне вплотную. - Думаю, что Барлет надеется, что я верну деньги и что вам удастся заставить меня это сделать.
- Он надеется на ваше благоразумие, миссис Дрейк.
- Даже если он поступит со мной бесчестно?
- Вы слишком часто смотрите телевизор.
- Но вы сказали, что я не похожа на воровку!
- Но, когда я взялся за работу, я не видел вас лично, а только вашу фотографию.
- Предположим, что я действительно взяла деньги и вернуть их отказалась. Что бы вы тогда делали?
- Я могу доложить об этом вашему мужу?
- Ну, это низкий уровень квалификации. Мой супруг, нанимая вас, несомненно ждет от вас большего.
- Несомненно.
- Но если бы я отказалась, вы были бы в глупейшем положении. - Она опять рассмеялась. - Представьте, великий сыщик в такой переделке! Какая неудача!
Читать дальше