– Она там, в белом фургоне. Карен, отведите мистера Мэкки к машине группы быстрого реагирования. И побудьте с ним и миссис Джилби. Я не хочу, чтобы они метались здесь туда-сюда, когда у нас повсюду расставлены снайперы.
– Учтите, когда все закончится, – продолжал говорить Верд, когда Карен уже тянула его прочь, – мы с вами еще встретимся и посчитаемся.
– Я бы на это не рассчитывал, мистер Мэкки, – ответил Лоусон. – Я – старший офицер полиции, и угрожать мне – серьезное правонарушение. Идите и помолитесь вместе. Вы делайте свою работу, а я буду делать свою.
Карлтон-вэй выглядела словно задворки города-призрака. Ни малейшего движения. Тут и всегда-то днем было тихо, но сегодня здесь стояла неестественная тишина. Рабочий ночной смены в доме номер семь был поднят с постели отчаянным стуком в заднюю дверь. Сонного, его заставили одеться и последовать за двумя полицейскими за порог дома, потом через лаз в заборе в конце сада и далее, через спортивные площадки, – на шоссе, где ему наконец сообщили о происшествии настолько диком, что впору заподозрить розыгрыш, если б не присутствие полиции и блокпост на шоссе, отрезавший Карлтон-вэй от остального мира.
– Теперь все дома пусты? – спросил Лоусон у констебля Макинтайр.
– Да, сэр. И единственная линия связи, ведущая в дом Макфэдьена, – это выделенный канал, доступна только нам. Вокруг дома размещены бойцы группы захвата.
– Хорошо. Начнем, пожалуй.
Две машины с полицейскими опознавательными знаками и фургон шеренгой въехали на Карлтон-вэй. Они остановились на улице перед домом Макфэдьена. Из головной машины вылез Лоусон и присоединился к переговорщику, Джону Данкану, стоявшему за фургоном, так чтобы не было видно из дома.
– Вы уверены, что он там? – поинтересовался Данкан.
– Инженеры говорят, что да. Тепловое сканирование или что-то в этом роде. Он там с ребенком. Оба пока еще живы.
Данкан передал Лоусону пару наушников, а сам взял радиотелефон для прямой связи с домом. Телефонную трубку взяли на третьем звонке. Молчание.
– Грэм, это вы? – произнес Данкан решительно и в то же время доброжелательно.
– Кто это говорит? – Голос Макфэдьена звучал на удивление спокойно и раскованно.
– Меня зовут Джон Данкан. Я здесь для того, чтобы мы смогли разрешить эту ситуацию так, чтобы никто не пострадал.
– Мне не о чем с вами разговаривать. Я хочу говорить с Лоусоном.
– Сию минуту его здесь нет. Но я передам ему все, что вы скажете.
– Лоусон или никто, – отвечал Макфэдьен с любезной непринужденностью, словно они беседовали о погоде или о футболе.
– Как я уже сказал, Лоусона сейчас здесь нет.
– Я вам не верю, мистер Данкан. Но давайте притворимся, что вы говорите правду. Я не спешу. Я могу подождать, пока вы его разыщете. – Линия замолкла. Данкан посмотрел на Лоусона.
– Конец первого раунда, – заметил он. – Мы дадим ему пять минут, а затем я снова позвоню. Рано или поздно он станет с нами говорить.
– Вы так думаете? Мне он показался очень хладнокровным. Как вы считаете, может, мне лучше с ним поговорить? Может быть, тогда он почувствует, что добьется того, о чем просит.
– Слишком рано для уступок, сэр. Он должен в чем-то уступить нам, прежде чем мы ответим ему тем же.
Лоусон глубоко вздохнул и отвернулся. Он ненавидел это ощущение собственной беспомощности. То-то СМИ порезвятся, цирк устроят, – а между тем вероятность трагического исхода гораздо выше любой иной. Он знал, что такое штурм. Для кого-то он всегда кончается плохо.
Алекс прикидывал, что ему делать. При любых других обстоятельствах самым разумным было бы сейчас уйти и направиться в полицию. Пусть пошлют сюда команду криминалистов и разберут это место по частям в поисках единственной капли крови или краски, которая неизбежно установит связь между этим автоприцепом и смертью Рози Дафф.
Но как мог он пойти таким путем, если названный прицеп принадлежит заместителю начальника полиции Лоусону? Лоусон прекратит любое расследование, прикончит его еще до того, как оно начнется. Прицеп тут же сгорит, и это припишут местным хулиганам. И что тогда останется от улик? Ровным счетом ничего. Все окажется простым совпадением. В том числе присутствие Лоусона рядом с местом, где Алекс споткнулся о тело Рози. В то время никому не пришло в голову задуматься об этом. Тогда, в конце семидесятых, полиция была вне подозрений – отличные парни, которые ловят плохих. Никто не заинтересовался, почему Лоусон не видел убийцу, отвозившего тело Рози на Холлоу-Хилл, хотя его машина была припаркована как раз у въезда туда. Но теперь настали новые времена, когда вполне позволительно подвергнуть сомнению честность таких людей, как Джеймс Лоусон.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу