После некоторого колебания леди Лэнсон проговорила:
- Моя дорогая, в последние два дня случились ужасные вещи. У миссис Баттеруорт умер отец - его убили, а одну женщину,- она не стала утруждать себя объяснением степеней родства Сары,- сегодня утром нашли мертвой под обрывом. Полиция ищет убийцу.
- О, какой ужас!- испуганно воскликнула Хельга.- Но какое отношение все это имеет к Хорику?
Ни Алитея, ни леди Лэнсон не решились ответить.
- Ему надо срочно уезжать,- заявила Хельга.- Все это вредно для него. Альпинизм гораздо лучше. И лыжи полезнее. А вот возбуждение и волнение, все эти нервотрепки вредят ему. Пожалуйста, немедленно отведите меня к нему. Отведите меня в этот - как вы его назвали?- Мейз.
Леди Лэнсон беспомощно взглянула на Алитею. Та встала.
- Я вас отведу,- сказала она.- Пойдемте. Леди Лэнсон, вам лучше остаться здесь. Я нужна ей, чтобы показать дорогу, в том же, чтобы шли вы, надобности нет.
- А я все равно пойду,- упорствовала леди Лэнсон.- Я должна быть рядом со своим мальчиком, что бы ни случилось.
И все трос двинулись в путь.
* 4 *
Когда они добрались до центра, то обнаружили, что Анджела стоит в стороне, а трое мужчин на коленях ползают у живой изгороди футах в трех от юго-восточного угла.
Указав на что-то, Хорик сказал:
- Видите, нитка тянулась оттуда, а молоток двигался оттуда, когда я наступил на него. Нитка порвалась, и я смотал ее.
Маллет засунул свой крупный кулак между корнями деревьев.
- Дырка не сквозная,- заключил он.- В нижней части изгороди есть повреждения. Так всегда бывает со старыми изгородями, хотя тисы меньше подвержены порче, чем, например, кипарисы. Если бы это были кипарисы, то дырка уже расширилась бы настолько, что в нее можно было бы пролезть.
- Это обычная практика - заменять порченые растения,- сказал Фицбраун.В изгородях, из которых строятся лабиринты, это следует делать регулярно. А здесь проявлена небрежность. Думаю, Хатли запрещал садовникам выполнять свои обязанности. Очевидно, в этом, как и во всем, он действовал как самый настоящий диктатор и не давал им полной свободы действия. Наверное, и с подрезкой изгороди возникали большие трудности, не говоря уже о замене порченых деревьев.
- Давайте допустим,- сказал Маллет,- что человек, находившийся на дорожке, попытался протащить... орудие в дырку в изгороди. Но ведь вытащить он его не мог, верно?
- Думаю,- проговорил Фицбраун,- он просто хотел спрятать его между корнями, а потом унести.
- Не понимаю, зачем ему все эти сложности?- вслух размышлял Маллет.
- Вероятно, молоток мог как-то его выдать,- предположил Фицбраун.Или - подождите минутку!- Он поднялся с колен.- У меня идея! Знаете что? Он пытался спрятать его после убийства там же, где заранее спрятал его до убийства. Воткнул его в землю между корнями, а потом воспользовался им. Этим объясняется тот факт, что ему не надо было проносить его под одеждой.
- Возможно, вы правы,- пробормотал Маллет.- Сделать это было просто.Он подполз поближе к проему.- Эй! Здесь дырка в земле, между корнями, там, где рукоятку молотка - тот конец, который напротив головки,- воткнули в землю и поставили его вертикально.- Он тоже встал.- Надо провести следственный эксперимент. Но, думаю, все и так ясно.
- Таким образом,- обратился Фицбраун к Хорику,- это разбивает мое предположение о том, что из вас двоих только вы могли пронести молоток под одеждой, так как костюм сидит на вас достаточно свободно, чтобы что-то спрятать под пиджаком.
- Спасибо,- поблагодарил Хорик.- Но...- Он бросил взгляд поверх головы Фицбрауна и заметил Хельгу.
Алитея насмешливо наблюдала за тем, как Хельга бросилась на шею Хорику, и оба принялись что-то сбивчиво объяснять друг другу. Анджела подошла к леди Лэнсон, которая смотрела на нее смиренно и сочувственно.
- Все в порядке,- сказала девушка.- Я не против.
- Вы все равно поживете у меня, устроите себе долгие каникулы,предложила леди Лэнсон.- Мне понадобится общество.
Анджела промолчала, подумав, что предпочтет остаться в Мизмейзе. Уж лучше мучить Алитею и терпеть от нее муки, чем скучать от доброты леди Лэнсон и сходить с ума от ее сочувствия.
Хорик подвел Хельгу к Маллету и Фицбрауну.
- Вот моя жена.
- Пожалуйста, отпустите его со мной в Осло,- попросила Хельга, весело улыбаясь доктору и суперинтенданту.- Мы слишком долго не виделись.
- Надо еще прояснить кое-какие вопросы,- пробормотал Маллет.
Вдруг от входа в центр лабиринта послышался чей-то голос:
Читать дальше