Лорел Гамильтон - Торговля кожей

Здесь есть возможность читать онлайн «Лорел Гамильтон - Торговля кожей» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Торговля кожей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Торговля кожей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед вами новый бестселлер американской писательницы Лорел Гамильтон.
На этот раз федеральному маршалу Блейк предстоит отправиться в Город Грехов, чтобы расследовать таинственное убийство трех офицеров спецназа. На месте преступления обнаружено послание, адресованное Аните Блейк, приглашающее ее вступить в смертельную игру с серийным убийцей.
Помощь в поимке опасного преступника будет оказывать элитная команда спецназа, практикующая нестандартные методы расследования, и лучшие федеральные маршалы страны, в числе которых Тед Форрестер и Отто Джефрис. Но сможет ли Блейк, даже с таким мощным прикрытием, выстоять против таинственного убийцы, в распоряжении которого оказывается предатель-вертигр?

Торговля кожей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Торговля кожей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, — сказала она.

Дождь сдул тонкое платье к моему телу. Я была одета в сандалии, которые мне никогда не принадлежали. Волосы разметались по моему лицу. Все, что я могла ощущать, — это жасмин, как будто я напилась духов. Ветер принес первые брызги дождя.

— Время идет быстро, некромант. Твой ответ?

Я знала, что означает вкус жасмина на моем языке. Ее сила росла во мне, как палец, жмущий на курок пистолета.

Я сглотнула, и несмотря на его сладкий вкус, глотать было больно.

— Я не могу помочь тебе захватить тело другого человека. Я не могу пожертвовать другим, чтобы сохранить себя.

— Это будут чужие для тебя люди, — сказал голос в темноте.

Я покачала головой. Ветер ударил меня, и стеной пошел дождь, так что минуту до того я была сухая, а потом промокла до нитки. Дождь был холодным, и у мира был вкус жасмина.

— Я не могу, — сказала я.

— О, ты можешь, и ты будешь, некромант. Ты будешь кормить меня. Ты меня спасешь. Я Мать Всея Тьмы, я не умру только из-за того, что какая-то упрямая девчонка сказала нет.

Я стояла в пустыне ночью, которая существовала намного раньше, чем книги или города. Я дрожала под холодным дождем, который не шел на протяжении тысячелетий. Я ощущала вкус жасмина на своем языке, и почувствовала, как она перекрыла мне дыхание, когда спустила свою силу вниз по моему горлу.

Я успела сказать:

— Нет — значит, нет, сука! — После этого слова закончились.

Глава 68

Дождь прекратился внезапно, словно кто-то повернул выключатель. Жасмин отступил от моего горла. Я с трудом сделала огромный вдох. Мир больше не пах дождем. Был еще запах цветов, но дождя уже не было. Воздух был сухим, и ветер дул из пустыни, скрывающей из виду пальмы. Пустыня, которую я всегда знала, была там в этом видении.

Вихрь подул от песков. Мать Всей Тьмы прошептала мне на ухо:

— Нет, так не может быть.

Вихрь остановился в нескольких футах; когда стих ветер, появился Витторио. Но это был не тот Витторио, которого я видела в Вегасе. Его красивое, неотмеченное лицо было обращено к луне. Его одежды были расшитыми и богатыми, но соответствовали тонкому платью и сандалиям, которые были на мне. Его короткие волосы снова были длинными, и он вышел из ветра, как какой-то сказочный маг, появляющийся в самый последний момент. Он помогал мне, почему? Меня даже не волновало, как именно, но зачем?

— Я знаю, что ты все еще здесь, Мать Тьма. Я чувствую тебя, парящую в ночи, словно дурной сон.

Голос.

— Отец Дня, ты не изменился. Я вижу, твои маленькие животные вернулись вместе с тобой.

Он сделал движение, и что-то появилось рядом с ним. Словно боковым зрением я видела огромного мужчину, стоящего за его спиной. Он колебался и двигался, как плохое изображение на ненастроенном экране, но он был там, во сне, по крайней мере.

— Ты можешь позвать в сон только людей ветра? — Спросила она.

— Нет, силы, которых ты меня лишила, возвращаются с каждым днем. По мере того, как ты слабеешь, ты теряешь контроль над тем, что украла у меня. Он возвращается ко мне.

— Мне следовало убить тебя.

— Да, следовало. Я бы убил тебя.

— Я была слишком сентиментальной, — сказал голос.

— Меня спасла не твоя сентиментальность, Мать Тьма. Я помню твои слова, очень хорошо. Ты сказала: «Если бы я была уверена, что ад существует, тогда я убила бы тебя, чтобы ты мучился вечно, но, поскольку я не уверена, я оставлю тебя в живых, ходить по этой земле, в твоем собственном личном бессильном аду.»

— Это было слишком давно, я не помню точно своих слов, — она вздохнула.

— Ты всегда тщательно продумывала, что помнить о собственных делах.

Я хотела что-то сказать, но боялась обратить на себя их внимание. Мне хотелось знать, могу ли я прервать сон и просто проснуться?

— Не уходи, Анита, — сказал Витторио, будто читая мои мысли. — Разве ты не хочешь увидеть, что произойдет?

Я сглотнула и сказала, пытаясь не выдать голосом, насколько я была напугана:

— Похоже, вам двоим нужно многое наверстать. Я просто не хочу вам мешать.

Они произнесли вместе.

— Нет, некромант, ты не уйдешь.

— Нет, Анита, я не могу отпустить тебя.

Дерьмо.

— Разве дневной свет не держит тебя в плену?

— Ты всегда завидовала мне на этот счет. У тебя никогда так не получалось.

— Так же, как и у тебя никогда не получалось поднять истинно мертвых.

— Так же, как и у тебя никогда не получалось призвать ветер к твоей руке.

— У нас обоих были наши войска рабов, Отец Дня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Торговля кожей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Торговля кожей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лорел Гамильтон - Прикосновение полуночи
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смертельный танец
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смеющийся труп
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Прекрасная
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Мертвый лед
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Черный список
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Гамильтон
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - A Stroke Of Midnight
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Danse Macabre
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - The Lunatic Cafe
Лорел Гамильтон
Отзывы о книге «Торговля кожей»

Обсуждение, отзывы о книге «Торговля кожей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x