Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Здесь есть возможность читать онлайн «Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голубая луна (перевод Б Левина): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голубая луна (перевод Б Левина)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Голубая луна (перевод Б Левина) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голубая луна (перевод Б Левина)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так что всего четверо нас смотрели, как расхаживает Джемиль. Наконец он остановился передо мной.

- Встань.

По-моему, это было слишком похоже на приказ, но я встала, глядя на него.

- Ричард сказал, что у тебя диплом по биологии.

Не то начало, которого я ждала, но я кивнула.

- По противоестественной биологии. Да, есть.

- Много ли ты знаешь о естественных волках?

- Я читала Меха, - ответила я.

Джемиль чуть расширил глаза:

- Л. Дэвида Меха?

- Да, а что тебя удивляет? Он один из ведущих авторитетов по поведению волков.

- А зачем ты его читала? - спросил Джемиль.

Я пожала плечами:

- Я - лупа стаи вервольфов, но не вервольф. По вервольфам хороших книг нет, так что лучшее, что я смогла сделать, - изучать настоящих волков.

- Что ты еще читала? - спросил он.

- "О волках и людях" Барри Холстена Лопеса. И еще несколько книг, но эти две лучшие.

Джемиль улыбнулся - чуть показал зубы.

- Ты мне очень облегчила работу.

Я нахмурилась.

- Официальное приветствие - в точности как дружественный волк приветствует другого волка. Главное - попасть носом точно сюда.

Он чуть коснулся моей головы за ухом.

- И вы третесь щекой о щеку партнера, как настоящие волки? Я имею в виду, в человеческом виде у вас же нет кожных желез, выделяющих метки на кожу другого волка.

Он посмотрел на меня чуть ли не торжественно и кивнул:

- Да, щеками надо тереться даже в человеческом виде. Потом тыкаешься носом в волосы за ухом.

- А у Верна большая стая? - спросила я.

- Пятьдесят два волка, - ответил Джемиль.

Я приподняла брови.

- Только не говори мне, что я должна тереться щеками с каждым из них.

Джемиль улыбнулся, но глаза его остались серьезными. Он о чем-то думал, и мне хотелось бы знать, о чем.

- Не со всеми, только с альфами.

- А сколько их?

- Девять.

- Что ж, справлюсь, думаю. - Я посмотрела в его задумчивое лицо и спросила прямо: - О чем ты так усиленно думаешь, Джемиль?

Он моргнул:

- А что...

- Только не говори, что ни о чем. Ты уже пять минут как углубился в себя. В чем дело?

Он посмотрел на меня сверху вниз.

- Меня поразило, что ты не поленилась почитать о естественных волках.

- Ты уже третий раз употребляешь термин "естественные волки". Я его никогда раньше не слышала.

Джейсон скатился с кровати и встал.

- Мы бываем настоящими волками только временно. Мы - не естественны.

Я обернулась на Джемиля, и он кивнул.

- Значит, назвать вас настоящими волками - оскорбление?

- Да, - ответил Джемиль.

- За чем еще я должна проследить?

Джемиль посмотрел на Джейсона. Они обменялись взглядом, который заставил меня почувствовать себя вне разговора. Будто грядет какой-то неприятный сюрприз, и мне никто не хочет говорить.

- Что еще? - спросила я.

- Давайте попробуем приветствие, - сказал Джемиль.

- Что вы еще от меня прячете?

Джейсон рассмеялся:

- Да скажи ты ей!

Низкое рычание пролилось из человеческого горла Джемиля. От одного звука у меня волоски зашевелились на руках.

- Я - Сколль, а у тебя нет имени среди ликои. Твой голос - лишь ветер за порогом пещеры.

Джейсон сделал пару шагов вперед.

- Сами деревья склоняются перед ветром.

Для Джейсона это была слишком формальная фраза.

- Хорошо, - кивнул Джемиль. - Ты знаешь некоторые фразы ликои.

- Мы боялись трогать друг друга, - ответил Джейсон, - но не говорить друг с другом.

Зейн оттолкнулся от стены, встал между ними ближе ко мне.

- Луна восходит. Время идет.

Я наморщила лоб, глядя на них на всех.

- Такое у меня чувство, что у вас зашифрованная речь, а я не знаю к ней ключа.

- Очевидно, у нас есть некоторые общие фразы, - сказал Джемилъ. - У пардов и ликои.

- Отлично. У волков и леопардов есть какие-то общие основы. И что? спросила я.

- Приветствуй меня, - сказал Джемиль.

- Гм! - ответила я. - Я - лупа, ты всего лишь Сколль, силовик. По рангу я выше тебя, так что сначала подставь мне лицо и горло.

- Она ваша лупа, и наша Нимир-ра, что равно по рангу вашему Ульфрику, - сказал Зейн. - Она в своем праве.

Джемиль зарычал в его сторону.

Зейн бросился мне за спину, укрываясь за мной, как за щитом. Это вышло бы лучше, не будь он на десять дюймов выше меня.

- Она отказывается от тебя, - сказал Джемиль. - Ты стоишь передо мной один.

- Отнюдь, - возразила я. - Зейн - мой. И ты не будешь играть с ним в дурацкие доминантные игры.

Джемиль покачал головой:

- Он подбежал к тебе, но ты его не коснулась.

- И что? - спросила я, нахмурившись.

Джемиль вздохнул:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голубая луна (перевод Б Левина)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голубая луна (перевод Б Левина)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лорел Гамильтон - Прикосновение полуночи
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Соблазненные луной
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смертельный танец
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смеющийся труп
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Кафе лунатиков
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Мертвый лед
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Черный список
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Голубая луна
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Гамильтон
Лорел Гамильтон
Отзывы о книге «Голубая луна (перевод Б Левина)»

Обсуждение, отзывы о книге «Голубая луна (перевод Б Левина)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x