Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Здесь есть возможность читать онлайн «Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голубая луна (перевод Б Левина): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голубая луна (перевод Б Левина)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Голубая луна (перевод Б Левина) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голубая луна (перевод Б Левина)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Ничего себе - "помогли бы"! - Джемиль ткнул ногой в сторону остатков багажа. На поле стояли два чемодана и огромный кофр.

- Господи, - сказала я, подходя к этой куче. - Мой тут только один чемодан. Кто этот франт, что притащил столько барахла?

Зейн и Черри осторожно поставили гроб на асфальт.

- Мой только один чемодан, - сказал Зейн.

- И моих три, - добавила Черри, почему-то смутившись.

- А чей кофр?

- Его прислал Жан-Клод, - сказал Джейсон. - На случай, если у нас будет встреча с местным мастером. Он хотел, чтобы мы не ударили в грязь лицом.

Я скривилась, глядя на кофр.

- Только не говорите мне, что я должна буду надевать то, что приготовил мне Жан-Клод!

Джейсон осклабился.

Я замотала головой:

- Даже видеть не хочу.

- Может, тебе повезет, - сказал Джейсон, - и вместо переговоров тебя попытаются убить.

- Ты полон оптимизма, - огрызнулась я.

- Специальность у меня такая.

Натэниел повернул голову и посмотрел на меня, не снимая с живота сцепленных рук.

- Я могу поднять гроб, но он громоздкий, нести неудобно. Мне нужна помощь.

- Это уж точно, - ответила я.

Он замигал, поднял руку, чтобы прикрыть глаза от солнца. Я встала так, чтобы он мог смотреть на меня, не щурясь. Тогда он улыбнулся.

- Какого черта ты решил загорать на гробу? - спросила я.

Улыбка у него чуть увяла, потом совсем исчезла.

- Сцена в склепе, - сказал он, будто это все объясняло. Может быть, но не мне.

- Не понимаю.

Натэниел поднял с гроба только голову и плечи, будто пресс качал. Мышцы живота гладко напряглись.

- Ты что, не смотрела мои фильмы?

- Извини, нет.

Он сел окончательно, привычным жестом обеих рук оглаживая волосы. Стянув волосы серебряной заколкой, он закинул каштановый хвост себе за спину.

- Я думала, серебряное украшение жжется, когда коснется кожи ликантропа, - сказала я.

Натэниел встряхнул волосами, устроив серебряную заколку точно у себя на шее.

- Так и есть.

- Наверное, небольшая боль заставляет вертеться мир.

Он лишь глядел на меня своими странными глазами. У него было выражение лица парня, намного старше девятнадцати лет. Морщины на гладком лице не виднелись, но в глазах лежали тени, которые не изгладит ничто. Косметическая хирургия для души - вот в чем он нуждался. Снять невыносимое бремя знания, которое делало его тем, чем он был.

Джейсон приблизился, хромая, с двумя чемоданами.

- У него один фильм есть про вампира, который влюбился в невинную девушку.

- Ты его видел, - сказала я.

Он кивнул.

Я покачала головой и взяла один чемодан.

- У тебя для нас есть машина? - спросила я Джемиля.

- Фургон.

- Отлично. Хватай чемодан и покажи, куда идти.

- Я багажом не занимаюсь.

- Если все поможем, то загрузим фургон вдвое быстрее. Я хочу увидеть Ричарда как можно скорее поэтому перестань изображать из себя примадонну и помоги.

Джемиль посмотрел на меня долгим взглядом, будто отсчитывал секунды, потом сказал:

- Когда Ричард найдет тебе замену на посту лупы, черта с два ты будешь мной помыкать.

- Отлично, а пока что - давай работай. Кстати, это еще не помыкание. Когда я тобой буду помыкать, ты это поймешь.

Он низко рассмеялся, накинул пиджак и взял кофр. Такую дуру могли поднять лишь двое сильных мужчин. Он же пошел вперед и даже не оглянулся, оставив мне последний чемодан. Зейн и Черри подняли гроб и пошли за ним. Джейсон заковылял за ними.

- А я? - спросил Натэниел.

- Надень рубашку и жди у гроба. Посторожи, чтобы никто Дамиана не тронул.

- Я знаю женщин, которые готовы были бы заплатить, чтобы я снял рубашку.

- Жаль, что я не из них.

- Ага, - согласился он. - Очень жаль.

И подобрал с земли рубашку. Я оставила его сидеть на гробу посреди бетона, держа рубашку в руках. У него был вид какой-то заброшенный и макабрический. Мне очень жаль было Натэниела. Жизнь ему выпала суровая, но тут уж не моя вина. Я платила за его квартиру, чтобы он не выделывал фокусы для сведения концов с концами. Впрочем, я знала стриптизеров из "Запретного плода", которые вполне поддерживали свое существование на одну зарплату. Наверное, Натэниел не умеет обращаться с деньгами. Кто бы мог подумать?

Фургон был большой, черный и зловещий, вроде тех, в которых приезжают на место преступления серийные убийцы в телефильмах. И в жизни тоже серийные убийцы, бывает, ездят в фургонах, но предпочитают цвета бледные с ржавыми пятнами.

Джемиль вел машину, мы с Черри сидели рядом с ним на переднем сиденье, багаж и все остальные - позади. Я думала, Черри попросит меня сесть в середину, потому что я дюймов на пять ниже ее, но она не попросила. Она просто влезла в фургон, села в середину, подобрав длинные ноги выше приборной доски.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голубая луна (перевод Б Левина)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голубая луна (перевод Б Левина)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лорел Гамильтон - Прикосновение полуночи
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Соблазненные луной
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смертельный танец
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смеющийся труп
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Кафе лунатиков
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Мертвый лед
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Черный список
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Голубая луна
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Гамильтон
Лорел Гамильтон
Отзывы о книге «Голубая луна (перевод Б Левина)»

Обсуждение, отзывы о книге «Голубая луна (перевод Б Левина)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x