Адам Холл - В жерле вулкана

Здесь есть возможность читать онлайн «Адам Холл - В жерле вулкана» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В жерле вулкана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В жерле вулкана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман  «В жерле вулкана» («Вулканы Сан Доминго») посвящен таинственной авиационной катастрофе недалеко от берега Сан Доминго. Когда становиться известно, что один из «погибших» членов команды был замечен живым, служащего авиакомпании Пола Рейнера посылают выяснить, что же все-таки произошло, что приводит к целому каскаду волнующих событий.

В жерле вулкана — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В жерле вулкана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Рейнер, вы хотите что-нибудь сказать мне по секрету? Если да, то валяйте сейчас. Они возвратятся через минуту. Я рискнул с этим цветочком, не знающим порядка.

Рейнер торопливо заговорил:

– Я расследую здесь одно дело, которое кое-кто хотел бы оставить нераскрытым. Полиции сообщили, что меня следует задержать и обыскать мои вещи. Мой паспорт пропал, зато появились кое-какие антиикасовские материалы и револьвер мелкого калибра. К тому же у меня сложилось впечатление, что все это является подготовленной акцией для того, чтобы пришпилить меня на булавку.

Дверь открылась, но Эммерсон даже не повернул головы. Это был один из лейтенантов, незадолго до этого входивших в состав эскорта. Он молча занял пост у двери.

Рейнер очень быстро проговорил на совершенно нечленораздельном английском с ужасным акцентом кокни:

– Кстати сказать, эт-пар-нь толкался в толпе, к-да мня схапали, так что если это была простая облава, то похоже, что я ее сорвал, не так ли?

– Не в бровь, а в глаз, – согласился консул. Он посмотрел в единственный лист желтой бумаги, который принес с собой, и, прищуривая глаза, принялся разбирать в тусклом свете неразборчивый почерк; затем Эммерсон повернул бумагу так, чтобы Рейнер мог читать ее вместе с ним.

– Это копия рапорта, который только что представил майор Парейра. Как у вас с испанским?

– Неплохо.

Рапорт представлял из себя изложение событий с того момента, когда майор обратился к «иностранному субъекту» в ресторане до прибытия во внутренний двор первого полицейского участка. Допрос, учиненный двумя молодыми капитанами, не упоминался: очевидно, им просто предоставили возможность попрактиковаться, пока посылали за консулом. О диалогах между майором и Рейнером тоже не говорилось ни слова; очевидно, полицейские понимали, что он мог оспаривать каждое слово, так как своевременно никаких записей сделано не было. Зато не было и ссылок на какие-нибудь обстоятельства, отягчающие вину «субъекта» типа «отказа сотрудничать с органами правопорядка», «попытки сопротивления» или еще чего-то подобного. Дело было и так вполне ясным: отсутствие паспорта, фотография, оскорбляющая Икасу, и револьвер.

– Ну? – обратился к нему Эммерсон.

– Что ж, вполне хватит и фотографии. Когда, вы считаете, мне следует начать защиту?

– Никакая защита здесь не поможет. – Эммерсон взял бумагу, сложил ее и убрал в портфель. Его умные мутно-карие глаза прищурясь глядели в лицо Рейнеру. – Теперь, Рейнер, слушайте внимательно. Я уже посмотрел ваше досье в консульстве. Это первое, что я сделал, когда мне позвонили. Раньше против вас ничего не было: хорошие отношения с местными властями во время всей вашей работы в столице. И это все. Как у вас с французским?

– Pas mauvais. Mais doucement, je vous en prie.

– Bon. coutez-moi. [5] Неплохо. Но прошу говорить помедленнее. – Хорошо. Слушайте меня (фр.). – Он продолжал по-французски, неторопливо, как и просил Рейнер. – Вы можете вступить с ними в борьбу, но не можете рассчитывать на победу. Я не из тех людей, которым нравится говорить такие вещи. Но вы очень точно сравнили себя с букашкой из коллекции. Да, это подготовленное действие. Я могу сразу же направить вас к нашему послу в Сан-Доминго, но он скажет вам то же самое. Вам решать, встречаться с ним или нет. Конечно, согласно международному законодательству у вас есть определенные права. В соответствии с ними вы можете открыть сражение по всему фронту, но не сможете победить, потому что дело будет тянуться долгие месяцы, а вы все это время, конечно, останетесь под арестом. Условия вполне терпимые: тюремная еда неплоха, сравнительно небольшие ограничения – письма к вам, письма от вас, вволю сигарет и так далее. В конечном счете вы будете оправданы, так как они не могут доказать, что это ваш револьвер и ваш журнал, точно так же, как вы не можете доказать, что все это вам подбросили. Но к тому времени, когда вас оправдают, они победят, поскольку все это время вы будете лишены свободы. Ведь именно за нее вы будете с ними бороться, но день за днем она будет все дальше от вас. С этого самого момента. Не перебивайте меня и не сердитесь. Я знаю эти дела. Вы можете повторить мои слова послу: Я отвечаю за каждое свое слово. Моя обязанность состоит в том, чтобы помочь вам, используя все мои силы и знания. Поэтому я излагаю свое понимание вашей ситуации. А теперь скажите, что вы сами думаете, пока у вас не изменилось настроение. Но говорите по-французски.

Рейнер выдержал паузу, чтобы в запальчивости не сказать чего-нибудь, о чем пришлось бы потом пожалеть. Глядя на Эммерсона, легко было поверить, что он говорит правду: консул не казался человеком, легко отказывающимся от борьбы. Он без труда мог рассыпаться в учтивых заверениях, которых все ожидают от консула, и передать «субъекта» вместе с ответственностью на посольский уровень. Оказавшись среди коррумпированных чиновников, было во всех отношениях полезно поговорить с честным человеком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В жерле вулкана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В жерле вулкана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эллен Алекс - Страсти у вулкана
Эллен Алекс
libcat.ru: книга без обложки
Адам Холланек
libcat.ru: книга без обложки
Адам Холланек
libcat.ru: книга без обложки
Адам Холланек
libcat.ru: книга без обложки
Адам Холланек
Анна Пожарская - Искра в жерле вулкана
Анна Пожарская
Отзывы о книге «В жерле вулкана»

Обсуждение, отзывы о книге «В жерле вулкана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x