— Это правда? — спросила Мойра у Рори.
— Отчасти, — ответил он.
— Я все еще не понимаю, — сказала Ивонна. — Даже несмотря на то, что Джаспер мне уже объяснял.
— Тихо! — шикнула на нее Эдвина. — Зачем вы здесь, если слушаете невнимательно?
— Хейердал полагал, что его завезли на остров Пасхи прямо из Южной Америки, — продолжал свое выступление Джаспер. — Учитывая то, что мы не знаем, как растение попало сюда, возможно ли и дальше продолжать утверждать, что полинезийцы посетили Южную Америку и увезли его с собой? Я так не думаю. Те, кто поддерживает теорию о передаче из Полинезии, указывают на то, что нельзя найти доказательств существования сладкого картофеля на Рапа-Нуи до 1600 года нашей эры. Но учитывая то, что батат не сохраняется в осадочных породах, нельзя утверждать и обратное. Один этот факт должен заставить нас поверить в вероятность того, что Тур Хейердал и другие были правы и что первые поселенцы на Рапа-Нуи были из Южной Африки. Но нет. Ортодоксальная точка зрения говорит, что Хейердал был абсолютно не прав, и поиск создателей моаи продолжается.
На экране появилось изображение какого-то тростника.
— Тростник тортора, — пояснил Робинсон. — Также является аборигенным растением Южной Америки.
Слайд быстро исчез и появился новый, показывающий двух мужчин: они стояли, широко расставив ноги, на лодке и гребли в открытое море.
— На этом слайде изображены маленькие лодки, сделанные из такого же тростника тортора, — продолжил Робинсон. — Фотография была сделана на побережье Северного Перу, где встречаются лодки подобного типа. Тростник тортора растет в кратерных озерах Рапа-Нуи, и у нас есть рисунки, изображающие жителей Рапа-Нуи на судне, подобном этому. Что же на это скажут самопровозглашенные эксперты?
— Что он хочет этим сказать? — пробормотал Сет Коннелли. — Если кто и самопровозглашенный эксперт, так это Робинсон.
Появился еще один слайд: «Перенос растений не может служить доказательством переноса культуры. — Гордон Фэйеруэтер».
— Теперь твоя очередь, — обратился Рори к Фэйеруэтеру.
— Это самое выдающееся высказывание, — произнес Энрике. — Буду своим туристам цитировать.
— Совершенно верно, Фэйеруэтер, — сказал Робинсон. Фэйеруэтер выглядел настороженно. — Но подобные аргументы существуют уже десятилетия. Что же необходимо сделать, чтобы доказать вам, что перенос культуры состоялся между Южной Америкой и Рапа-Нуи, перенос, начавшийся на континенте, должен добавить. Что если появились новые доказательства культурного переноса из Южной Америки на Рапа-Нуи?
Появился еще один слайд. Я прижала рукой уголок левого глаза, чтобы лучше рассмотреть, но это мало помогло. Я понятия не имела, на что я смотрела. Это была серия знаков, вырезанных на чем-то, больше всего похожем на кусок дерева.
— Это фотография большой плиты Сантьяго, находящейся на данный момент в Национальном музее естественной истории. На ней, конечно же, изображена система письменности, которую мы называем ронгоронго.
Пока Джаспер говорил, появился следующий слайд: «Ронгоронго, хотя и является выдающимся достижением, не имеющим известных предшественников нигде в Полинезии, был, по существу, кратковременным явлением, начавшимся вскоре после завоевания острова Испанией и закончившимся в 1864 году, когда люди, называемые маори ронгоронго, были либо увезены в рабство, либо погибли от оспы. Вместе с ними знание о том, как читать на ронгоронго, было утеряно. — Гордон Фэйеруэтер».
— Он собирается попытаться рассказать нам что-то новое? — спросил Коннелли.
— И Гордон Фэйеруэтер, и Рори Карлайл, чьи взгляды я попытался представить вам в интересах всестороннего обсуждения проблемы, сегодня здесь с нами, — произнес Робинсон.
Что-то похожее на звук, издаваемый маленьким животным, которого душат, раздалось со стороны Гордона.
— Фэйеруэтер, — повторил Робинсон, — приводит три довода. Первый — не существует никакого предшественника ронгоронго в Полинезии. В этом он совершенно прав, и я попрошу вас запомнить сей факт.
— И почему мне кажется, что твои слова сейчас собираются переврать в нечто неузнаваемое? — философски заметил Рори.
— Ко второму его доказательству я еще вернусь, но третье в том, что способность читать на ронгоронго исчезла со смертью последнего маори ронгоронго, тоже верно. Безусловно, не было никого в первой половине двадцатого столетия, кто мог бы читать на этом языке. Если продолжать обсуждать интересную точку зрения доктора Фэйеруэтера…
Читать дальше