Mark Twain - Plus Fort Que Sherlock Holmès

Здесь есть возможность читать онлайн «Mark Twain - Plus Fort Que Sherlock Holmès» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Plus Fort Que Sherlock Holmès: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Plus Fort Que Sherlock Holmès»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ce court recueil de nouvelles policières fait figure de «chef-d’œuvre inconnu» dans l’œuvre de Mark Twain. L’auteur s’y joue avec maestria des règles du genre en les moquant, en dépoussiérant les codes en vigueur dans l’ancien monde – celui que Sherlock Holmes incarne à merveille!
Et il se donne autant de prétextes pour afficher la fraîcheur, la force et la jeunesse du Nouveau Monde, le sien, et le lieu de cette aventure réelle.

Plus Fort Que Sherlock Holmès — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Plus Fort Que Sherlock Holmès», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ce n’est pas la peine d’en parler. Cet homme est un prodige, tout en lui le trahit.

– Tu n’as jamais mieux parlé, Well-Fargo, répliqua Parquer. Quel dommage qu’il n’ait pas été ici hier soir au milieu de nous!

– Mon Dieu oui, répliqua Ferguson. Du coup, nous aurions assisté à une séance scientifique, à une exhibition d’«intellectualité toute pure», la plus élevée qu’on puisse rêver. Archy est déjà bien étonnant et nous aurions grand tort de chercher à diminuer son talent, mais la faculté qu’il possède n’est qu’un don visuel: il a, me semble-t-il, l’acuité de regard de la chouette. C’est un don naturel, un instinct inné, où la science n’entre pas en jeu. Quant au caractère surprenant du don d’Archy, il ne peut être nullement comparé au génie de Sherlock Holmès, pas plus que… Tiens, laisse-moi te dire ce qu’aurait fait Holmès dans cette circonstance. Il se serait rendu tout bonnement chez les Hogan et aurait simplement regardé autour de lui dans la maison. Un seul coup d’œil lui suffit pour tout voir jusqu’au moindre détail; en cinq minutes il en saurait plus long que les Hogan en sept ans. Après sa courte inspection, il se serait assis avec calme et aurait posé des questions à M meHogan… Dis donc, Ham, imagine-toi que tu es M meHogan; je t’interrogerai, et tu me répondras.

– Entendu, commence.

– Permettez, madame, s’il vous plaît. Veuillez prêter une grande attention à ce que je vais vous demander: Quel est le sexe de l’enfant?

– Sexe féminin, Votre Honneur.

– Hum! féminin, très bien! très bien! L’âge?

– Six ans passés.

– Hum! jeune… faible… deux lieues. La fatigue a dû se faire sentir. Elle se sera assise, puis endormie. Nous la trouverons au bout de deux lieues au plus. Combien de dents?

– Cinq, Votre Honneur, et une sixième en train de pousser.

– Très bien, très bien, parfait! – Vous voyez, jeunes gens, il ne laisse passer aucun détail et s’attache à ceux qui paraissent les plus petites vétilles. – Des bas, madame, et des souliers?

– Oui, Votre Honneur, les deux.

– En coton, peut-être? en maroquin?

– Coton, Votre Honneur, et cuir.

– Hum! cuir? Ceci complique la question. Cependant, continuons; nous nous en tirerons. Quelle religion?

– Catholique, Votre Honneur.

– Très bien, coupez-moi un morceau de la couverture de son lit, je vous prie. Merci!

Moitié laine, et de fabrication étrangère. Très bien. Un morceau de vêtement de l’enfant, s’il vous plaît? Merci, en coton et déjà pas mal usagé. Un excellent indice, celui-ci. Passez-moi, je vous prie, une pelletée de poussière ramassée dans la chambre. Merci! oh! grand merci!

Admirable, admirable! Maintenant, nous tenons le bon bout, je crois. Vous le voyez, jeunes gens, il a en main tous les fils et se déclare pleinement satisfait. Après cela, que fera cet homme prodigieux? Il étalera les lambeaux d’étoffe et cette poussière sur la table, et il rapprochera ces objets disparates et les examinera en se parlant à voix basse et en les palpant délicatement:

«Féminin, six ans, cinq dents, plus une sixième qui pousse; catholique. Coton, cuir! Que le diable emporte ce cuir!» Puis il range le tout, lève les yeux vers le ciel, passe la main dans ses cheveux, la repasse nerveusement en répétant: «Au diable, le cuir!» Il se lève alors, fronce le sourcil et récapitule ses arguments en comptant sur ses doigts; il s’arrête à l’annulaire, une minute seulement, puis sa physionomie s’illumine d’un sourire de satisfaction. Il se lève alors, résolu et majestueux, et dit à la foule: «Que deux d’entre vous prennent une lanterne et s’en aillent chez Injin Billy, pour y chercher l’enfant, les autres n’ont qu’à rentrer se coucher. Bonne nuit, bonne nuit, jeunes gens!» Et ce disant, il aurait salué l’assistance d’un air solennel, et quitté l’auberge.

Voilà sa manière de procéder. Elle est unique dans son genre, scientifique et intelligente; un quart d’heure lui suffit et il n’a pas besoin de fouiller les buissons et les routes pendant des heures entières au milieu d’une population effarée et tumultueuse.

Messieurs, qu’en dites-vous? Avez-vous compris son procédé?

– C’est prodigieux, en vérité, répondit Ham Sandwich. Well-Fargo, tu as merveilleusement compris le caractère de cet homme, ta description vaut celle d’un livre, du livre le mieux fait du monde. Il me semble le voir et l’entendre. N’est-ce pas votre avis, messieurs?

– C’est notre avis. Ce topo descriptif d’Holmès vaut une photographie et une fameuse!

Ferguson était ravi de son succès; l’approbation générale de ses camarades le rendait triomphant. Il restait assis tranquille et silencieux pour savourer son bonheur.

Il murmura pourtant, d’une voix inquiète:

– C’est à se demander comment Dieu a pu créer un pareil phénomène.

Au bout d’un moment Ham Sandwich répondit:

– S’il l’a créé, il a dû s’y prendre à plusieurs fois, j’imagine!

II

Vers huit heures du soir, à la fin de ce même jour, par une nuit brumeuse, deux personnes marchaient à tâtons du côté de la hutte de Flint Buckner. C’était Sherlock Holmès et son neveu.

– Attendez-moi un instant sur le chemin, mon oncle, je vous prie, dit Fetlock; je cours à ma hutte, j’en ai pour deux minutes à peine.

Il demanda quelque chose à son oncle qui le lui donna et disparut dans l’obscurité; mais il fut bientôt de retour, et leur causerie reprit son cours avec leur promenade. À neuf heures, leur marche errante les avait ramenés à la taverne. Ils se frayèrent un chemin jusqu’à la salle de billard, où une foule compacte s’était groupée dans l’espoir d’apercevoir l’«Homme Illustre». Des vivats frénétiques l’accueillirent; M. Holmès remercia en saluant aimablement et au moment où il sortit, son neveu s’adressa à l’assemblée, disant:

– Messieurs, mon oncle Sherlock a un travail pressant à faire qui le retiendra jusqu’à minuit ou une heure du matin, mais il reviendra dès qu’il pourra, et espère bien que quelques-uns d’entre vous seront encore ici pour trinquer avec lui.

– Par saint Georges! Quel généreux seigneur!

– Mes amis! Trois vivats à Sherlock Holmès, le plus grand homme qui ait jamais vécu, cria Ferguson. «Hip, hip, hip!!!» «Hurrah! hurrah! hurrah!»

Ces clameurs tonitruantes secouèrent la maison, tant les jeunes gens mettaient de cœur à leur réception. Arrivé dans sa chambre, Sherlock dit à son neveu, sans mauvaise humeur:

– Que diable! Pourquoi m’avez-vous mis cette invitation sur les bras?

– Je pense que vous ne voulez pas vous rendre impopulaire, mon oncle? Il serait fâcheux de ne pas vous attirer les bonnes grâces de tout ce camp de mineurs. Ces gars vous admirent; mais si vous partiez sans trinquer avec eux, ils prendraient votre abstention pour du «snobisme». Et du reste, vous nous avez dit que vous aviez une foule de choses à nous raconter, de quoi nous tenir éveillés une partie de la nuit.

Le jeune homme avait raison et faisait preuve de bon sens. Son oncle le reconnut. Il servait en même temps ses propres intérêts et fit cette réflexion pratique dans son for intérieur:

– Mon oncle et les mineurs vont être fameusement commodes pour me créer un alibi qui ne pourra être contesté.

L’oncle et le neveu causèrent dans leur chambre pendant trois heures. Puis, vers minuit, Fetlock descendit seul, se posta dans l’obscurité à une douzaine de pas de la taverne et attendit. Cinq minutes après, Flint Buckner sortait en se dandinant de la salle de billard, il l’effleura presque de l’épaule en passant. «Je le tiens», pensa le jeune garçon.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Plus Fort Que Sherlock Holmès»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Plus Fort Que Sherlock Holmès» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Plus Fort Que Sherlock Holmès»

Обсуждение, отзывы о книге «Plus Fort Que Sherlock Holmès» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x