Гараж очень подходил и для того, чтобы потихоньку, без лишнего шума, пересадить Пат из легковой машины в грузовик. Таким образом, именно гараж давал лучшее разрешение проблем Карбоди.
Фил решил заняться этим делом.
* * *
Он вышел из автобуса на Девяносто Девятой улице, дошел до первого перекрестка и не спеша двинулся дальше. Он прошел вдоль белой стены гаража и мимо его открытых ворот. За воротами он увидел доску с таблицей тарифов, а во дворе целый ряд легковых машин и крытых грузовиков-фургонов. Возле входа находилась застекленная комнатка — контора, в которой сидел мужчина.
Фил продолжал свой путь к Меркури-бару. Тот был уже открыт, но, заглянув в грязное окно, Фил убедился, что пьяницы Денни там нет. Он повернулся и снова пошел к гаражу, постоял немного возле него и провел рукой по кобуре пистолета. Трое или четверо детей играли в мяч. Улица была почти безлюдной.
Сделав глубокий вдох, Фил вошел в ворота. Мужчина по-прежнему сидел в своей комнатке, но Фил не подошел к нему. Он решил пройтись между стоящими в глубине двора машинами, которые поблескивали под лампами дневного света. В задней части помещения находился подъемник для машин, а в ближайшем углу направо работали двое мужчин, которые покрывали краской новый кадиллак.
— Эй, ты, там! — крикнул кто-то позади него и хлопнул дверью.
Фил обернулся. Мужчина из комнатки шел к нему. Это был высокий и сильный парень в коричневом комбинезоне, который плотно обтягивал его тело. Рукава — засучены, безволосые руки — обнажены. Выражение лица — жестокое и злобное. Парень был похож на разъяренного носорога.
Фил продолжал стоять, опустив и расслабив руки, и приготовился к нападению. «Носорог» подошел и встал прямо перед ним. Он рассчитывал, что Фил повернется и уйдет, однако Фил двинулся навстречу ему.
— Что вам здесь нужно? Кто вы такой? — прорычал парень.
Фил расстегнул плащ, не спуская с «носорога» глаз.
— Я хочу видеть Джо Карбоди.
Глаза мужчины блеснули. Фил понял, что блеск этот означает не только удивление. Имя Карбоди было знакомо «носорогу».
— Кого? — с мрачным видом переспросил тот.
— Ты уже слышал, кого.
— Здесь нет человека с таким именем, — пробормотал «носорог».
Его взгляд скользнул от Фила на парней, которые возились с кадиллаком.
С ледяной усмешкой Фил проговорил:
— Мне нужен другой ответ!
Он сделал шаг в сторону и встал так, чтобы видеть одновременно и кадиллак, и «носорога».
— Так что же ты мне скажешь?
Парень уперся своей лапой в бедро. Из его нагрудного кармана торчали шариковая ручка и два карандаша, под ними красными нитками было вышито «Чарли».
— Чарли, а? — сказал Фил и указал на имя. — Не будь борзым, Чарли. Я спрашиваю, где Карбоди.
— Для чего это тебе нужно знать?
— Я тебя предупредил, Чарли.
Тот прищурил глаз.
— Здесь нет никакого Карбоди. Наверно, ты попал не по адресу, дружище.
С улицы свернул во двор новенький кадиллак спортивного типа и медленно проехал мимо мужчин. За рулем сидел молодой пуэрториканец, которому было никак не больше двадцати лет. Фил посмотрел на машину, которая встала на платформу подъемника. Юноша вышел.
Фил не обманулся в своих подозрениях. Гараж служил местом для краденых машин. Юноша, очевидно, воровал их, а двое других парней перекрашивали.
Значит, и грузовик, в котором увезли Пат, тоже был краденый. Почти наверняка именно здесь и пересаживали Пат. И кто-то из этого заведения — возможно, даже Чарли — должен был об этом знать.
— Я тебе уже сказал, что хочу видеть Джо Карбоди, — резко повторил Фил, — если его здесь нет, то позови его. Он должен сейчас же прийти. Сейчас же,слышишь!
Чарли едва кивнул, и на его губах появился намек на улыбку.
— Конечно, — ответил он, — я позову Карбоди и приведу его сейчас же.
Разумеется, он не тронулся с места. Фил ждал. Вдруг он услышал какой-то шорох. Он уже хотел повернуться, но кто-то схватил его сзади за руки.
Чарли ухмыльнулся, замахнулся и ударил Фила в челюсть так, что голова Фила мотнулась в сторону. Ноги его подкосились, но двое мужчин крепко держали его сзади. Словно сквозь туман увидел он в бесконечной дали перевернутый грязный пол гаража.
Чарли больше не бил его. Он что-то ворчал, но голос его, казалось, доносился из другой части света.
— Тащите его в контору, — приказал он.
Затем Фил услышал, как шаркают по полу подошвы его ботинок. Лишь с трудом удалось ему сделать пару шагов и подняться вверх на две ступеньки. Он осторожно потрогал челюсть: все зубы на левой стороне болели.
Читать дальше