Окна выходили на Парк-авеню. Ковер цвета охры и мебель были прекрасно подобраны и выглядели респектабельно.
Большая часть мебели была в стиле Людовика четырнадцатого. Фил удивлялся, глядя на изумительно отделанный мраморный камин, на две обтянутые парчой софы, на концертный рояль орехового дерева и шесть больших картин на стенах, обтянутых серым шелком. Все без исключения картины были портретами кисти знаменитых мастеров.
В этой комнате царила особая атмосфера — та, которую могли создать только вкус и образование, — и, конечно, деньги. Она предрасполагала к вежливости и тихим разговорам на изысканные темы.
В одном из кресел сидела очень привлекательная женщина. Ей было около сорока — сорока двух лет. Лицо ее окаменело от горя, и она, словно оглушенная, застыла на своем месте. На софе, свернувшись, всхлипывала красивая темноволосая девушка, ровесница Пат. Лишь она одна взглянула на вошедших мужчин, удивленно заморгала, увидев Фила, и быстро вытерла слезы.
Мерчант подошел к жене, потряс ее за плечи и поцеловал в лоб. Она посмотрела на него.
— Тай, что же нам делать? — в отчаянии спросила она.
Затем увидела Фила и чуть подняла брови.
— Кто это?
— Это детектив, — ответил Мерчант. — Мария не смогла удержать язык за зубами.
— Он из полиции? В письме…
— Я Филипп Мекдем, миссис Мерчант, — представился Фил. — Ваша дочь наняла меня.
— Он полагает, что сможет нам помочь, — добавил Мерчант.
Миссис Мерчант, видимо, не разделяла этого мнения. С усилием заставила она себя пробормотать приветствие, затем снова застыла в оцепенении.
Темноволосая девушка встала.
— Мистер Мекдем, я — Корина Гильберт, — сказала она, — лучшая подруга Патти. Вы ее найдете, правда ведь?
— Постараюсь, во всяком случае. А теперь, мистер Мерчант, прошу вас рассказать мне, что собственно, произошло.
— Я точно не знаю, когда ее похитили, — удрученно ответил Мерчант. — Я был в конторе на заседании попечительского совета. Мы довольно рано закончили, и я ушел домой. Я пришел сюда примерно без четверти четыре. Мод — моя жена — и Корина были здесь, а Пат не было. В десять минут или в четверть пятого портье подал нам письмо. В нем было сказано, что Пат похищена.
— Я хотел бы взглянуть на него.
Мерчант кивнул. Жизнь постепенно возвращалась к нему. Жена его вынула письмо, засунутое ею куда-то в кресло, и Мерчант протянул его Филу. Конверт и записка были из дешевой бумаги, текст составлен из слов, вырезанных из газеты.
Фил прочитал:
«Ваша дочь в наших руках. Ожидайте инструкций. Не впутывайте в это дело полицию, если хотите вернуть вашу дочь»
Корина, стоя возле Фила, взволнованно спросила его:
— Вы полагаете, что здесь есть отпечатки пальцев?
Фил пожал плечами.
— Сомневаюсь. Всякий, кто занимается подобными делами, хорошо знает, чего он должен избегать.
— Это совершенно не имеет значения, — пояснил Мерчант. — Все равно полиция не получит этого письма. Она вообще не должна ничего знать.
— Ах, бедная Пат, — вздохнула Корина. — Если бы только я была с ней!
Фил изучал наклеенные буквы.
— Буквы вырезаны либо из «Ньюс», либо из «Миррор», — определил он. — Острые ножницы, канцелярский клей.
Замечания эти, правда, ничего не давали, однако производили впечатление компетентности и должны были вывести присутствующих из состояния летаргии. К Мерчанту понемногу возвращалась способность мыслить, а жена его подняла глаза.
— Можете ли вы мне сказать, — обратился к ней Фил, — что сегодня делала Пат?
Она посмотрела на него и подняла брови.
— Вы имеете в виду, что она делала перед уходом?
— Да, мадам.
— По-моему, важно только то, — вставил Мерчант, — что с ней произошло, когда она вышла из дома.
— Но ведь кто-нибудь все же должен был знать заранее, что она хотела выйти.
Мерчант глубоко вздохнул и посмотрел на Корину.
— Ты кому-нибудь говорила?
— О, боже! Я ни с кем не говорила. Вы не верите…
— Я полагаю, — перебил ее Фил, — что этот дом охраняется. Выходила ли она обычно во второй половине дня?
Миссис Мерчант кивнула.
— Она ежедневно выходила в это время, с тех пор, как приехала домой. У нее сейчас каникулы, мистер Мекдем. Иначе она была бы в колледже.
— Я понимаю.
— Но Пат не сказала, что собиралась делать, — продолжала миссис Мерчант.
Она была бледна, и, видимо, ей было тяжело говорить о дочери, но несмотря на это, она продолжала:
— Патти встала сегодня около девяти. Вчерашний вечер она провела с молодыми Сайерсами и поздно вернулась домой. Мария подала ей завтрак в спальню. Апельсиновый сок, яйца, шпик, оладьи, бутерброды и кофе. Патти ест необычайно много. Я не представляю себе, как могут ее накормить досыта те молодые люди, которые проводят с ней время. Она казалась очень веселой и никоим образом никого не опасалась. Я спросила ее, было ли вчера весело, и она ответила, что они ходили в ночной клуб. После завтрака она зашла ко мне в мою рабочую комнату. Я как раз просматривала листы с пожертвованиями для одного музыкального вечера. Патти поцеловала меня и немного рассказала о прошедшем вечере. Она посмеялась над моей работой и сказала, что не может себе представить, как она будет когда-нибудь заниматься подобными листами или другой работой. Сказала также, что от первой же общественной работы, наверняка, сойдет с ума.
Читать дальше