Убирая со стола и снуя по узкому коридору в кухню и обратно, он рассматривал квартиру. Пустые задние комнаты напоминали заброшенный дом, мимо которого он так боялся ходить в детстве. Кухня была меньше, чем та, что внизу, в ней не было электрических приборов. Посуду он мыл по старинке, вручную, когда вошла Мишель.
Вы здорово справились, — признала она. — Сколько я вам должна?
Не знаю пока, мисс. Разве вы не хотите, чтобы я помог в баре?
Бар закрыт на ночь, вы свободны.
Его отсылали с арены, когда все львы собрались там! Но спорить не было смысла. Мисс Моженэ манипулировала людьми, как некоторые женщины передвигают мебель. По её замыслу миссис Фостер отправилась в Европу. А уж убрать из квартиры непрошеного дворецкого — пара пустяков.
Я могла бы иногда вас приглашать, — заметила она с неискренней улыбкой. — Вы придаёте шик.
Вам следует договориться с дядей, чтобы он меня отпускал, — заметил Уэбстер. — Там, внизу, я могу управиться за два-три часа. Стелла возилась с вещами миссис Фостер, когда та была дома, но сейчас там работы мало. Почему бы вам с мисс Перл не нанять её, чтобы у неё была полная рабочая неделя?
О, мне никогда не нужна была служанка, а вот мужчина в доме пригодится.
Уэбстер мог поклясться, что слово «дом» прозвучало с большой буквы.
На следующее утро Уэбстер прихватил на работу пустую сумку для продуктов, как было принято у его собратьев на Юге. Только те таскали в своих сумках хозяйскую еду, а он — совершено несъедобные деревяшки.
Он уже придумал, какую записку вечером напишет мистеру Аттербери. Вроде того: хотя хозяин думает, что починил стремянку, нижеподписавшийся всё-таки считает её опасной и взял на себя смелость вообще убрать эту ступеньку, чтобы мистер Аттербери не сломал себе шею. С уважением, и т. д.
Проблема была в том, что мистер Аттербери прекрасно починил стремянку, мисс Джулия не зря называла его «мистера Почини-ка». Он был донельзя запасливым: найти среди ночи в городе кусок дерева для ремонта… Работа сделана на славу — ступенька окаймлена металлическими скобками и покрыта резиной, на неё можно было инструмент. Но хотя всё это было очень красиво, Уэбстер больше интересовался старой ступенькой. Он нашёл её в мусорном ведре, вытащил, надев специально принесенные перчатки, и спрятал в сумку.
Должно быть, мистер Аттербери плотничал всю ночь — постель его была нетронута, так что убирать её не пришлось. Единственный предмет, который Уэбстер протёр бы с большим уважением, отсутствовал: ружье над туалетным столиком больше не висело.
Уэбстер стоял на стремянке, когда в комнату влетела мисс Джулия.
Вы уже завтракали, мисс? — спросил он. — Я кое-что купил, так что могу вам предложить нечто посущественней, чем вчера.
Перед тем, как ответить, девушка достала из сумки носовой платок и высморкалась.
— Кофе, — попросила она. — Только кофе, и составьте мне компанию.
С удовольствием, — старик спустился с лестницы.
Если бы вы были Стеллой, — вздохнула она.
Уэбстер обладал орлиным зрением и сразу понял, что она плакала. Джулия провела его в кухню, села и продолжила свои рыдания с того, на чем остановилась.
Успокойтесь, мисс Джулия, — увещевал он, включая кофеварку. — Не выношу, когда женщина плачет, особенно о том, кто этого не стоит. Мистер Хейринг не стоит ваших слёз.
Как вы догадались, что я плачу из-за него?
У меня острый слух, мисс. — Уэбстер постучал себя по уху. — Такой музыкальный, что я могу распознать ми-бемоль верхней октавы, а заодно понять, что леди плачет о жалком никчёмном типе.
Он не никчёмный!
Позволю с вами не согласиться. У меня есть ещё и зрение. — Он указал на левый глаз, хотя и правый был хорош. — Оно многое говорит мне о людях, причем с первого взгляда. Иногда обстоятельства вынуждают меня думать, что я ошибся, но всегда выясняется, что я был прав. Один взгляд — и я понял о мистере Хейринге все.
Но ведь он приятный, правда?
Красивый, — буркнул Уэбстер. — А приятный — это мистер Кит с цокольного этажа.
Я предпочту красавца деревенщине.
Но лучше мистера Кита вам не найти. Мне кажется, мисс Джулия, вы ему нравитесь.
Знаю, он мне тоже нравится, но он меня не волнует. А Лео волнует, и он так красив…
Красота красоте рознь, — прервал он, наливая кофе. — А красиво ли он поступает, так с вами обращаясь и вынуждая плакать прямо в кофе? Вы же не хотите пить соленый кофе, мисс Джулия? Положите сахару.
Она положила одну ложку.
Читать дальше