Джон Карр - Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Карр - Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Погодите, не спешите,- примирительно сказал он.- Будем разбираться постепенно. Во-первых. Где вы снова стащили изумрудного слона? - У Кайла, подлого мошенника, где же еще! И пяти минут не прошло, как я вытащил слона из его каюты. Да, да, можете не сомневаться, слон был у него! Ну, теперь он у нас попляшет. И если капитан Уистлер не даст мне медаль...

- У Кайла?.. Выражайтесь яснее, мой милый Керт,- потребовал Морган, снова прижимая руки к вискам.- Я не вынесу больше никакой вашей невнятицы. Вы не могли взять слона из каюты Кайла! Слона вернули лорду...

- Хэнк, старина,- перебил его Уоррен.- Ведь мне должно быть известно, откуда я его взял, верно?- Логика его была неопровержима, и говорил он ласково, спокойно, увещевая друга.- Уж это-то вы, по крайней мере, признаёте? Да, он был в каюте Кайла. Я пробрался к нему, чтобы уличить негодяя,- ведь именно так поступил лорд Джералд, когда банда сэра Джеффри думала, что они заключили его в тюрьму в доме в Мурфенсе. И я-таки его уличил... Да, между прочим,- Уоррен внезапно оживился, сунул руку в нагрудный карман куртки и вытащил оттуда толстый сверток.- Я и его частные записи прихватил!

- Что-о?!

- Видите ли, я ведь пооткрывал все его сумки, и сундук, и чемоданы, и...

- Но как же вам, бедняжечке, удавось бежать из темницы?- слезливо спросила миссис Перригор. Она вытерла слезы, поправила монокль и, не дыша, ждала ответа, прижав руки к груди.- По-моему, это ужа-асно, пгосто потгясающе умно с его стогоны...

Тут раздался быстрый стук в дверь.

- Это за ним!- выдохнула Пегги, круто оборачиваясь на каблуках. Глаза у нее сделались огромными, как блюдца.- Эт-то за ним, б-бедняжкой... хотят сс-нова з-заточить его в эт-ту уж-жасную тюрьму. О, не поз-зволяйте им...

- Ш-ш!- Валвик властно махнул на нее рукой и оглядел комнату.- Я не снаю, шшто он натфорил, но ему нушно спрятаться...

Стук повторился...

- Стесь нет шкаф... стесь нет... Хрр-хм!.. Притумал! Ему нато натеть фальшифую пороту и пакенпарты! Итите сюта. Итите сюта, кофорю фам, или я фам фрешу! Фы турак! Не спорьте со мной,- загудел он, волоча за собой бессвязно лопочущего Уоррена.- Фот пара рыших пакенпартоф с профолочками, шштопы сакрепить са ушами. Фот парик. Мистер Моркан, тостаньте ис шкафчика халат или еще шшто-нипуть...

- Но зачем, зачем мне прятаться?- удивлялся Уоррен. Ему с трудом удавалось сохранить видимость достоинства, так как Валвик успел кое-как нахлобучить на него устрашающего вида черный косматый парик с длинными кудрями. Когда он высвободил одну руку и попытался что-то возразить, Морган обернул его ярко-алым плащом, украшенным драгоценными камнями.- У меня есть доказательство! Я могу доказать, что Кайл - вор. Теперь осталось пойти к Уистлеру и сказать: "Послушайте, старый вы дельфин..."

- Саткнитесь!- прошипел Валвик, хлопая рукой по парику.- Ну фот. Он котоф. Открыфайте тферь...

Они напряженно смотрели на дверь, но вид, который перед ними открылся, был не особенно тревожным. При обычных обстоятельствах они бы догадались, что гость, который к ним пожаловал, еще больше нервничает, чем они сами. Коренастый матрос в рабочих брюках и тельняшке тянул себя за чуб, переминался с ноги на ногу и сверкал белками глаз. Прежде чем кто-нибудь обрел дар речи, матрос хриплым, доверительным шепотом выпалил:

- Мисс! Вот вам крест - мы не виноваты; ребята специально послали меня к вам, потому что, понимаете, все сошлось одно к одному. Мисс! Чтоб мне ослепнуть, если мы в чем-то виноваты. Просто так получилось. Мы не нарочно, просто он стал распоряжаться, словно мы - грязь какая-то, а он кто такой? Какой-то грязный турок, понимаете? В общем, мисс, я об этом придурке, Абдуле...

- Абдул?- переспросила Пегги.- Абдул! Да где же он?

- Там, мисс, вот, понимаете? Я убрал его на палубу. Увез на тачке, мисс.

- Что-о? На тачке?!

- Ну да, мисс. Вы уж нам помогите! Мы с ребятами битый день ворочали тяжеленных кукол, мисс, и, уж поверьте мне, уработались как звери. А Билл Поттл, мой напарник, мне и говорит: "Том, чтоб я лопнул, знаешь, кто плывет на нашем корыте? Сам Гроза Бермондси, это парень, который уложил Техасца Вилли в прошлом году!" И вот мы решили пойти поглядеть на него, потому что, мисс, он чертовски хороший спортсмен. Когда мы зашли, он там выпивал со шведом и сказал: "Заходите, ребята, заходите все!" И начал рассказывать, как он побил Дублинского Мясника за восемнадцать секунд. И как раз когда началось самое интересное, мисс, вваливается этот Абдул и начинает скандалить. А кто-то из ребят ему спокойненько так, вежливо сказал: "Ты, лягушатник паршивый, возвращайся в свой вонючий гарем!" Тогда этот Абдул совсем озверел и говорит: "Ладно, пусть я лягушатник, все лучше, чем такой-растакой англичашка, ростбиф набитый!" Так и сказал. Тут Гроза Бермондси встает и говорит: "Да неужели?" А Абдул: "Да". И тут Бермондси как хватит его разок, да, мисс, такие вот дела...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)»

Обсуждение, отзывы о книге «Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x