Клео Коул - Latte Trouble

Здесь есть возможность читать онлайн «Клео Коул - Latte Trouble» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Berkley, Жанр: Детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Latte Trouble: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Latte Trouble»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

When one of her baristas unwittingly serves a poisonous latte to a prominent figure on the fashion scene, Clare Cosi must uncover some jolting secrets to save her shop.

Latte Trouble — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Latte Trouble», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“We didn’t sell enough,” the woman said. Her tone seemed desperate, her voice familiar. I tried to lean my head just a little bit closer.

Tad snorted. “Sell enough ? We didn’t sell a damn thing.”

After a moment of silence, the woman spoke. “I just want out, Tad.”

“We’ll get out,” he said with conviction. “We’ll buy our way out if we have to. I know I can raise the money. Enough money to make the payoff, and still have something left for the both of us to make a life for ourselves, free of…you know…”

His voice trailed off and he rubbed the woman’s shoulder. She turned to caress his hand, but her face remained in shadow.

“We’re running out of time,” she said.

“Don’t worry,” came Tad’s reply. “I can fix this.”

Finally she turned to face him. As their lips met, the woman moved into the light. I recognized her instantly: Rena Garcia, Lottie Harmon’s partner and marketing and publicity manager.

The kiss broke, and Tad, escorted her back inside. When they were gone, I hurried around to the other side of the boat. At the gangplank I joined the last of the passengers disembarking. Out on the street, I found Madame standing alone on the sidewalk, looking out at the river. Matt was waiting on the taxi line by the curb.

“I’m sorry, Madame,” I said. “I probably should have told you what Matt had in mind. I know it’s not what you’d do with the business.”

“Yes,” she replied. “Perhaps you should have told me. But it really doesn’t matter now. It’s water under the bridge—” She gazed at her sopping wet son in the taxi line. “—so to speak.”

Madame faced me. I was surprised to find her eyes bright, her expression buoyant. “In any case, my dear, how I’ve done things in the past is not the point any longer. The Blend’s future belongs to you…and Matteo. In a way, I’m happy.”

“Happy?”

“My son is finally showing genuine interest. In the business. In the future.”

She touched my arm. “Perhaps he really has changed, Clare.”

Then she turned and walked to the waiting cab. She and Matteo spoke briefly as he held the door for her, then he closed it and the cab sped off. Matt immediately hailed the next car in line and we climbed inside for the silent trip back to the Blend.

When we arrived, I pitched in to help Gardner, the evening shift’s barista, while Matteo ran upstairs to shower the river stench away and change into dry clothes.

Gardner Evans was an easy-going African-American composer, arranger, and jazz musician (sax, piano, guitar, bass—the guy was amazing). He’d moved to New York from the D.C. area a few years before, after finishing college, and had immediately started playing the clubs and hotel lounges with a small ensemble.

His group, Four on the Floor, had an excellent sound—I’d seen them live a few times and they’d put out two CDs, which we often played in the evenings at the Blend, along with CDs he’d bring in from his own impressive collection. For my money, however, the best thing about Gardner being a musician was his affinity for night hours. He was always alert and alive in the evenings when he arrived for barista work, which was pretty much any night his ensemble didn’t have a gig.

I hadn’t yet changed out of my Jackie O disguise, and the customers obviously found it amusing. As I served up a doppio espresso and a skinny vanilla lat with wings (i.e., a double espresso and a vanilla latte made with skim milk and extra foam) Gardner shook his head and said, “I swear, C.C., you should wear that get-up for the Village Halloween parade.”

“Don’t laugh at your boss, Gardner, it’s demoralizing. Besides, don’t you think I’m just a little bit credible as a Jackie O type?”

He responded by laughing harder.

I raised an eyebrow. “You know, mister, you’re treading a very fine line. Maybe you should start restocking the cupboards—that should dampen your levity.”

But as he turned for the pantry, his chuckles failed to fade.

Matteo returned just then, still toweling his hair dry. “My shoes are ruined. Italian leather. I could strangle Lebreaux for that alone.” He dropped into one of the tall swivel chairs at the coffee bar.

Behind the espresso machine, I dumped the cake of used grounds and rinsed the portafilter, packed more of our freshly ground Mocha Java inside it, tamped it, clamped it, and began to draw two new shots. I poured each into a cream-colored demitasse , added a twist of lemon for my ex-husband, and a bit of sugar for myself.

After a fortifying hit of caffeine, I finally asked, “Matt, what was that fight all about exactly?”

“Fight?” Gardner asked, returning to the counter with an armload of cups, lids, and heat sleeves. “Did I hear the word ‘fight’?”

Matt made a sour face. “It was just a scuffle—”

“You were trading blows with the guy,” I pointed out. “And in front of your mother, too.”

Gardner lifted his eyebrows and gave Matt a closer look. “Really?”

“Yes,” I said. “Really.”

“Cool,” said Gardner, sounding impressed.

“No. Not cool,” I said.

Gardner shrugged and went to work restocking.

“But, Clare,” said Matt. “Lebreaux insulted my mother—”

“No,” I pointed out, “he insulted you .”

“You weren’t even there for most of it.”

“That’s why I asked you to enlighten me,” I said.

“Remember when Lebreaux was pushing my mother to franchise the Blend label? Well, after she shut him down and we exposed his little scheme to take over this coffeehouse, Eduardo apparently gave up coffee and went to Asia. He hooked up with a Chinese tea concern. Now he’s importing and marketing specialty teas in partnership with a very wealthy family in Thailand.”

I took another sip of my espresso. “Nothing wrong with that. Does he want to open tea shops?”

“More like kiosks within existing businesses—specifically upscale department stores and high-fashion boutiques. Sound familiar ?”

Replace tea with coffee and it was the very concept Matt was proposing. “It’s a wonder you didn’t murder Lebreaux on the spot.”

“Instead, I was very mature about the whole thing. I mean, Tad could have warned me, but when I thought it over, I realized he’d included two magazines in tonight’s investment presentation like-up and two designer labels. Each had their own business plan and unique approach, and when he first scheduled the seminar, he actually thought Lebreaux and I had distinct enough products—tea versus coffee.”

“That’s crazy,” I replied. “You’re both going after the same real estate to set up shop.”

“Yeah, well, we weren’t at first. Lebreaux’s initial prospectus had mentioned nothing about kiosks. He was seeking investments for straightforward importing only—to supply existing tea shops and specialty gourmet food stores with his imported Asian teas. But one week ago, he changed his business plan to include ‘tea kiosks inside high-end department stores and clothing boutiques.’”

“One week ago!”

“Clare, obviously, he stole my idea and meant to go head-to-head with me. When he started to make a stink about making his presentation first, he was told we’d go on alphabetically. That’s when he blew his top. Made threats. Accused me of stealing his idea, which I suspect was his plan all along—to discredit me in public. That’s when I had a few words for him—words, I swear, only words—and his hired thug dragged me out onto the deck…”

I sighed. “I believe you, Matt. Lebreaux is an expensively dressed snake. And his bodyguard was the one who got physical first, so I doubt he’ll try to file any charges.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Latte Trouble»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Latte Trouble» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Клео Коул - Murder by Mocha
Клео Коул
libcat.ru: книга без обложки
Клео Коул
Клео Коул - Holiday Grind
Клео Коул
Клео Коул - Espresso Shot
Клео Коул
Клео Коул - French Pressed
Клео Коул
Клео Коул - Decaffeinated Corpse
Клео Коул
Клео Коул - Murder Most Frothy
Клео Коул
Клео Коул - Through The Grinder
Клео Коул
Клео Коул - On What Grounds
Клео Коул
Axel Formeseyn - Voll die Latte
Axel Formeseyn
Jamie Pope - Love And A Latte
Jamie Pope
Отзывы о книге «Latte Trouble»

Обсуждение, отзывы о книге «Latte Trouble» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x