Клео Коул - Latte Trouble

Здесь есть возможность читать онлайн «Клео Коул - Latte Trouble» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Berkley, Жанр: Детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Latte Trouble: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Latte Trouble»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

When one of her baristas unwittingly serves a poisonous latte to a prominent figure on the fashion scene, Clare Cosi must uncover some jolting secrets to save her shop.

Latte Trouble — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Latte Trouble», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Well, there was that man and woman,” Moira said. “The ones who work for Lottie Harmon.”

“You mean her partners, Tad Benedict and Rena Garcia?” I clarified, but I’d already remembered them and didn’t consider them suspects. After all, they had no motive. What was there to gain from killing off your golden goose partner?

“You know what?” said Moira, eyes widening. “ Tad was the one who asked Tucker to make that latte in the first place.”

“Tad was?” I asked, intrigued. “You’re sure?”

“I’m sure,” said Moira nodding emphatically.

“Yeah, that’s right.” Esther agreed.

I whirled. “You heard it, too?”

Esther shrugged. “I thought you were there for that.”

I shook my head. “No, I must have still been downstairs. Tell me exactly what you remember.”

“Well,” Esther began, “it was so crazy that people were taking the lattes before the trays could get more than a few feet beyond the coffee bar and Tad said that Lottie looked like she could use some caffeine. And then Tucker sort of announced he was going to make a latte for Lottie.”

“That’s right,” said Moria. “That’s what I remember, too. Tad touched Tucker’s arm and said something like, ‘Sorry to pressure you, but could you see that Lottie gets one? She could probably use another shot of caffeine to get her through the final hour.’ Then Tucker said something like, ‘One very special caramel-chocolate latte for the guest of honor coming up.’ He announced it very theatrically, you know?”

“Well, that’s nothing new for Tucker,” I pointed out. “But it does mean anyone nearby would have been aware the drink was going to Lottie…I just wonder why Tad didn’t take the latte to Lottie himself?”

Moira shrugged. “I don’t know.”

“Neither do I,” said Esther. “By that time, I was back doing my clean-up rounds.”

“So Tad asked for it to be made, but didn’t take it to Lottie…” I murmured.

“You think Tad poisoned the latte with arsenic?” asked Moira.

“Cyanide,” I corrected. “And I’m not saying that at all…it’s just…interesting.”

“You mean suspicious,” said Esther. “Sounds that way to me.”

Only if Tad had a motive, I thought. What could he gain by killing Lottie? Her designs made him a wealthy man—well, a wealthier man, anyway. Why would he murder his meal ticket? Could it be a war over control of the designer label? That didn’t seem to make sense because the label wouldn’t be worth half as much without Lottie’s designs behind it.

“Ms. Cosi?…Clare?”

I blinked, finally hearing Moira’s voice break into my thoughts. “Yes…what is it?”

Moira and Esther exchanged a look. “The bakery van is here,” said Moira. “Didn’t you hear the knocking?”

“Oh,” I said and rose to unlock the back door. I was surprised to find Theresa Rosario standing there, in jeans and a sweater, her long brown curls tied back. Next to her stood the regular delivery person, Joey, a good-looking Italian kid attired in his usual baggy jeans, backwards baseball cap, and Yankee jacket.

Theresa was the youngest baker in her large Italian family. Like the Village Blend, the history of the Rosario Bakery stretched back over a century. A small storefront in Little Italy had led to a second shop on First Avenue in the East Village, then to two more on the Upper East and West sides of Manhattan.

“I brought over more Ricciarelli,” Theresa told me as she and Joey carried in boxes of pastries and deposited them in our pantry area near the back door. “We had so many almonds on order, I just whipped up another big batch.”

Joey had delivered the special order of pastries for Lottie’s bash the night before. The little diamond-shaped almond cookie with powdered sugar on top was a delicious rarity, so I wasn’t complaining to hear she’d included them in our standard daily delivery, too.

“The guests practically inhaled them last night,” I told her. “And I’m sure my customers will love them today.”

“Last night, right…you know, I heard something on news radio about your party,” she said. “Was there some kind of trouble?”

I met Theresa’s intense, gossip-hungry brown eyes and suddenly realized why she’d shown up to help with deliveries, today of all days. “Oh! You know, I think I hear the first customers of the day knocking!” I cried. “I’ll tell you all about it later, okay? Gotta go!”

Then I shooed Teresa and her delivery boy out the back door and darted off to open the front.

Nine

The morning rush was typical of a weekday, a welcome surprise considering the Post ’s headline. The bulk of my regular clientele hadn’t heard or read about the poisoning—not yet anyway. Or, at least, they didn’t mention it to my face.

A few, however, were most definitely whispering about “that thing that happened here last night.” And one young businessman actually took a swig from his cup, then grabbed his throat like he was dying. His colleagues practically doubled over with laughter.

“What a card,” I muttered.

Meanwhile, I was waiting for a lull to duck out and have a talk with Lottie Harmon. I had to warn her that she might be in danger, though I wasn’t quite sure how I’d break that news to her—or if she’d even accept it. Fortunately, I knew exactly where to find her on this particular Wednesday morning. Weeks ago, she’d handed me a pass to view a special display showcasing her work from the vintage designs of the 1970s to her label’s current renaissance in the new century. The embossed invitation, sent to magazine editors, newspaper reporters, and wire service correspondents, stated that the designer herself would be on hand from 11:00 A.M. to 3:00 P.M. “to answer questions from the domestic and foreign press.” I’d kept the pass in my office, not really intending to use it. But after the murder last night I decided it was my ticket to paying Lottie Harmon a visit.

It’s my personal philosophy that nothing says “I’m sorry” like a double-tall mocha latte—so when the Blend’s early morning rush slid into its usual mid-morning lull, I took off my apron, slathered on some lip gloss, and took extra care in whipping up the drink to present to Lottie. After I sealed my masterpiece in a Village Blend thermal mug, I spoke to Esther and Moira.

“I’m going up to the Fashion Week tents to speak with Ms. Harmon. After last night, I need to find out if she still wants us to cater her runway show with Fen on Sunday—a long shot by any stretch.”

“You’re bearing a caffeinated gift, I see,” Esther noted. “Good idea.”

I held up the latte. “Yes, a frothy bribe. You and Moira hold the fort until I get back.”

“Let me bag that up,” said Moira, taking the hot cup.

“Thanks,” I said.

“Well, if you’re trying to bribe her, why don’t you throw in a couple of those Ricciarelli the baker brought this morning?” said Esther. “Didn’t Tad say something last night about Lottie loving them?”

“Good idea,” I noted and sighed with relief as I left to find my jacket on a hook in my second floor office. Esther had always been a reluctant worker, but she was really rising to the occasion now and I was grateful. A few minutes later, Moira handed me two paper bags, and I stepped out to a brisk fall day—not cold, but with a distinct chill in the air.

The sky over Hudson Street, pristine and cerulean blue, offered a vista only possible near the ocean. Coupled with a cool breeze off the water a few blocks away, this particular autumn morning reminded New Yorkers of a fact they often forgot—that their fair city was also a port, and the salty waves of the Atlantic Ocean lapped at her shores.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Latte Trouble»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Latte Trouble» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Клео Коул - Murder by Mocha
Клео Коул
libcat.ru: книга без обложки
Клео Коул
Клео Коул - Holiday Grind
Клео Коул
Клео Коул - Espresso Shot
Клео Коул
Клео Коул - French Pressed
Клео Коул
Клео Коул - Decaffeinated Corpse
Клео Коул
Клео Коул - Murder Most Frothy
Клео Коул
Клео Коул - Through The Grinder
Клео Коул
Клео Коул - On What Grounds
Клео Коул
Axel Formeseyn - Voll die Latte
Axel Formeseyn
Jamie Pope - Love And A Latte
Jamie Pope
Отзывы о книге «Latte Trouble»

Обсуждение, отзывы о книге «Latte Trouble» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x