— Кто вас просит быть леди? — его вожделение становилось все более явным.— Вы знаете, что сверчок-джентльмен сказал даме-кузнечику?
— Нет,— ответила Люси.— Не знаю и не интересуюсь этим.
— Ну-у, он сказал… Эй, послушайте! — прервал он сам себя, поскольку горничная показалась между портьерами.— Почему вы врываетесь сюда, Мейбл? Люси Гамильтон и я так уютно сидим тут за стаканчиком, и я рассказываю ей очень занятную историю.
Люси быстро поднялась, поставила стакан и вопросительно посмотрела на горничную. Мейбл изобразила реверанс:
— Мадам ждет вас наверху в гостиной, мэм.
Люси проворно последовала за ней, даже не оглянувшись на Марвина. Горничная опять провела ее через сводчатый холл к широкой лестнице, поворачивающей вправо. Наверху был еще один просторный холл. Горничная легонько постучала в закрытую дверь, приоткрыла ее и доложила:
— Мисс Гамильтон.
Будуар был обит ситцем и выглядел очень женственно, а температура в нем была как в оранжерее, где разводят тропические цветы, и резко отличалась от приятной прохлады в остальной части большого каменного дома. И девочку-женщину, сидевшую в шезлонге, опираясь на мягкие шелковые подушки, вполне можно было сравнить с редкостной орхидеей. У Аниты Роджелл были тонкие нежные черты, и она всячески подчеркивала в своем облике хрупкость и воздушность. Ее фиалковые глаза казались огромными и часто принимали меланхолическое выражение, каковой художественный эффект, как установила Люси при ближайшем рассмотрении, достигался благодаря искусно наложенным фиолетовым теням для глаз в соединении с тонкой золотой пудрой на бровях, которым была заботливо придана должная форма. Волосы ее, зачесанные назад и открывавшие лицо камеи, были мягкие, как шелк, и цвета спелой кукурузы, когда на поле играет утреннее солнце. Широкий лоб был открыт, как и маленькие, похожие на раковины уши, плотно прилегавшие к голове. Только рот диссонировал с тем доведенным до совершенства произведением искусства, каким было лицо Аниты Роджелл. И, как сообразила Люси, ошеломляющее действие этого яркого контраста с общим впечатлением тоже было тщательно и безошибочно рассчитано.
Рот был большой, вульгарный, с полной выпяченной нижней губой, смело подчеркнутый ярко-оранжевой с лиловым оттенком помадой. Эффект, который производил этот кричащий рот на фоне выражения холодной хрупкости, доминировавшей в лице Аниты, с трудом поддавался описанию. Он выглядел наглым и бесстыдным обещанием чувственных наслаждений,— обещанием, скрытым под холодной внешностью, вопиющей и соблазнительной демонстрацией сексуальности, которая иначе осталась бы незамеченной.
Вот что поразило Люси, когда она вошла в слишком теплую комнату. У нее не было возможности узнать, что чувствовали мужчины, впервые видевшие Аниту, и мелькнула мысль, что она дорого дала бы, чтобы взглянуть, как отреагировал бы на эту женщину Майкл Шейн. Люси сказала сдержанно:
— Я приношу извинения за вторжение, миссис Роджелл, но когда мы в «Вечном Приюте» узнали о вашей потере, мы сочли своим моральным долгом предложить вашему вниманию некоторые из наших уникальных услуг, которые смягчают боль и горечь утраты у владельцев животных; мы искренне надеемся хоть немного успокоить вас.
Эту речь Люси выучила наизусть и произнесла без запинки,— как она надеялась, с достойным похвалы выражением искренности.
Анита держала карточку двумя тонкими, суживающимися к концу пальчиками левой руки. Она разглядывала ее, нахмурив тоненькие брови и наморщив гладкий лоб, пока Люси декламировала свой текст, и затем протянула:
— Боюсь, я не совсем понимаю, чего вы от меня хотите.
Голос у нее оказался неожиданно сильным и глубоким, отзвук которого, казалось, еще вибрировал в тишине, когда она уже умолкала.
— Мы не то чтобы хотим чего-то от вас. Мы просто чувствуем, что можем сделать нечто, имеющее для вас значение. Разве вы никогда не слышали о «Вечном Приюте для животных»?
Это прозвучало так, словно такое незнание свидетельствовало о вопиющем невежестве, и Анита клюнула на наживку:
— Название кажется знакомым, но что-то не могу припомнить…
— Наш маленький буклет объяснит вам все скорее и лучше, чем я,— прервала ее Люси, извлекая брошюру из сумочки.— Это займет всего минуту. Просмотрите, и сердце вам подскажет, какой вид услуг надо выбрать, чтобы дать вашей дорогой Сомбер Даффодил Третьей последний приют. Ведь каждый владелец четвероногого друга, так преданного вам при жизни, не может не пожелать собачьей душе, миновавшей долину смерти, войти в царствие горнего покоя, недоступное нашему земному пониманию.
Читать дальше