"И вот, представьте себе, милочка, - оказалась обыкновенной воровкой!"
И, будто всего этого было мало, скоро выяснилось, что Мэри, исчезнувшая в неизвестном направлении, была к тому же вовсе не Мэри. Агентство, через которое она устроилась, представив отличные рекомендации, было крайне неприятно удивлено, обнаружив, что настоящая Мэри Хиггинс как работала, так до сих пор и работает в одной корнуолской деревушке у сестры викария. Единственное, что оказалось настоящим, это ее рекомендации.
- Неплохо придумано, - вынужден был признать инспектор Слэк. - Если хотите знать мое мнение, она работает не одна. В прошлом году в точности то же самое случилось в Нортумберленде. Разумеется, эти растяпы ее упустили. Думаю, нам повезет больше.
Инспектор Слэк свято верил в свои силы.
Однако неделя проходила за неделей, и, хотя его вера не ослабевала, "Мэри Хиггинс" все еще разгуливала на свободе. Инспектор Слэк удвоил энергию. Результат оставался тем же.
Мисс Лавиния все время плакала. О мисс Эмили даже и говорить не приходится. От всех этих переживаний ее здоровье пошатнулось настолько, что она даже вызвала наконец доктора Хейдока.
Несмотря на то, что вся деревня сгорала от желания узнать, что он думает о состоянии здоровья новой пациентки, спросить его об этом прямо никто не решался. Но, поскольку помощник провизора мистер Мик добивался взаимности Клары, служанки миссис Прайс Ридли, кое-что все-таки просочилось. Доктор Хейдок прописал больной смесь асафетиды <����Асафетида - растительная смола, используемая в медицине как антиспазматическое средство.> с валерьянкой, каковой смесью, по словам мистера Мика, в армии обычно потчуют симулянтов.
Неудивительно поэтому, что вскоре мисс Эмили, совершенно не удовлетворенная результатами подобного лечения, заявила, что состояние здоровья попросту вынуждает ее перебраться в Лондоне, где. Бог даст, и найдется наконец врач, способный разобраться в ее недуге. "И потом, - говорила она, - в Лондоне Лавинии будет полегче". Квартиру они решили сдать.
***
Через несколько дней смущенная и взволнованная мисс Марпл появилась в полицейском участке Мач-Бенгэма и спросила инспектора Слэка.
С некоторых пор инспектор недолюбливал мисс Марпл, но, зная, что констебль графства полковник Мэлчетт не разделяет его мнения, тут же ее принял. Хотя и совершенно без удовольствия.
- Здравствуйте, мисс Марпл. Чем могу быть полезен?
- Ах, инспектор, - вздохнула мисс Марпл, - вам, наверное, некогда.
- Некогда, - согласился инспектор Слэк и, вспомнив полковника Мэлчетта, поспешно добавил:
- Впрочем, пара минут найдется.
- Ну что ж, - сказала мисс Марпл, - тогда я постараюсь все объяснить как можно короче. Только очень уж это трудно. Вы меня понимаете? Нет, наверное, не понимаете. Я хочу сказать, иногда все же очень не хватает образования... Все какие-то гувернантки, у которых на уме одни короли и династии... Всего понемногу, и все не то что нужно. И теперь вот еще необходимо ясно изложить свои мысли... Я, собственно, насчет служанки мисс Скиннер, Глэдис.
- Мэри, - машинально поправил ее инспектор Слэк.
- Да нет же, Мэри Хиггинс их вторая служанка, а я говорю про первую Глэдис Холмс... Девушка, конечно, резковатая и слишком самонадеянная, но, можете мне поверить, абсолютно честная.
- А я ее, кажется, ни в чем и не обвиняю, - возразил инспектор.
- Вот именно: никто не обвиняет. Это-то и плохо. Потому что, знаете, разговоры-то продолжаются. О Господи, я так и знала, что не сумею ничего толком объяснить. В общем, нужно срочно найти Мэри Хиггинс.
- Нужно, - мрачно согласился инспектор. - Может, вы знаете и как это сделать?
- Вообще-то да, - сказала мисс Марпл. - Простите, если я вмешиваюсь не в свое дело, но неужели отпечатки ее пальцев ничего вам не дают?
- Ах, это! - протянул инспектор Слэк. - Ну, тут она нас перехитрила. Всю работу делала в резиновых перчатках - ну, этих.., которые надевают хозяйки. И была очень аккуратна - стерла все отпечатки и в спальне, и с раковины. В общем, во всем доме не оказалось ни единого отпечатка.
- А если бы они у вас были, это бы помогло?
- Не исключено, мэм. Они вполне могут оказаться в Скотленд-Ярде. Непохоже, чтобы это было первое ее дело. Мисс Марпл радостно закивала и, раскрыв свою сумочку, достала оттуда картонную коробочку, в которой оказалось завернутое в вату маленькое зеркальце.
- Выпало из моей сумочки, - пояснила мисс Марпл. - На нем имеются отпечатки ее пальцев. Думаю, это должны быть хорошие отпечатки. Как раз перед этим она трогала очень липкий предмет.
Читать дальше