- Доброе утро, мосье, - деловито поздоровался Пуаро. - Я пришел по просьбе мистера Хардмэна. Вчера, во время приема, кто-то украл все его драгоценности. Позвольте задать вам вопрос, мосье... Это ваша перчатка?
Мыслительный процесс мистера Паркера, видимо, был несколько заторможенным. Он уставился на перчатку так, как будто не очень понимал, о чем его спрашивают.
- Где вы ее нашли? - изрек он наконец.
- Это ваша перчатка, мосье?
Мистер Паркер, по-видимому, все-таки сумел сосредоточиться и ответил:
- Нет, не моя.
- А портсигар, ваш?
- Разумеется, нет. Я всегда ношу свой, серебряный.
- Ну что ж, отлично, мосье. Тогда я передаю дело в полицию.
- О, послушайте, я бы на вашем месте этого не делал! - воскликнул мистер Паркер в некотором замешательстве. - Дьявольски безжалостный народ вся эта полиция. Подождите немного. Я схожу повидаюсь со стариком Хардмэном. Послушайте - да погодите же минуту...
Однако Пуаро очень решительно двинулся к выходу.
- Мы подбросили ему кое-что, над чем ему следует призадуматься, усмехнулся он. - Завтра посмотрим, что из этого получилось.
Однако судьбе было угодно напомнить нам о деле Хардмэна в тот же день. Спустя пару часов дверь гостиной Пуаро вдруг распахнулась, и в комнату вихрем ворвалась дама в собольих мехах (было холодно, как бывает только в Англии июльским днем) и в немыслимой шляпе с огромной эгреткой'. Княгиня Вера Росакова оказалась весьма импульсивной личностью.
- Вы мосье Пуаро? Что вы наделали! Вы обвинили этого бедного мальчика! Это бесчестно! Какой скандал. Я знаю его. Он сущий цыпленок, он ягненок - он не может украсть. Он так много для меня сделал. Неужели после этого я могу спокойно смотреть, как его мучают и истязают?
- Скажите, мадам, это его портсигар? - Пуаро вытащил черный с отливом портсигар.
На мгновение княгиня замолчала, рассматривая его.
- Да, его. Я хорошо его знаю. Ну так что же? Вы нашли его в комнате? Мы все там были; тогда-то он его там и оставил... Да! Вы, полицейские.., хуже красногвардейцев!
- А это его перчатка?
- Откуда мне знать. Все перчатки одинаковы. И не пытайтесь убедить меня его нужно немедленно освободить! Его репутация должна быть восстановлена. И вы обязаны это сделать. Я продам свои драгоценности и хорошо вам заплачу.
- Мадам...
- Значит, вы согласны? Нет-нет, не спорьте. Бедный мальчик! Он пришел ко мне, он чуть не плакал. "Я спасу тебя, - сказала я. - Я пойду к этому человеку, к этому извергу, чудовищу! Предоставь все Вере". Слава Богу, все уладилось, я пошла.
Так же бесцеремонно, как появилась, она выпорхнула из комнаты, оставив после себя всепроникающий запах экзотических духов.
- Какая женщина! - воскликнул я. - Какие меха!
- О да, они были вполне настоящими! А могут ли у княгини-изгнанницы быть настоящие меха? Это я шучу, Гастингс... Нет, я думаю, она действительно русская. Ну что ж, значит, господин Бернард ходил к ней поплакаться.
- Портсигар его, перчатка тоже...
Пуаро с улыбкой извлек из кармана вторую перчатку и положил рядом с первой. Сомнений в том, что это одна пара, быть не могло.
- Пуаро, где вы взяли вторую?
- Ее бросили на столик вместе с тростью в холле квартиры на Бари-стрит. И впрямь очень рассеянный молодой человек этот мосье Паркер. Так-так, mon ami, мы должны быть очень внимательны. А сейчас, просто для проформы, я нанесу небольшой визит на Парк-лейн.
Стоит ли говорить, что я тоже пошел с моим другом. Джонстона мы не застали, но встретились с его личным секретарем. Выяснилось, что Джонстон только недавно приехал из Южной Африки, а до этого никогда раньше в Англии не бывал.
- Он интересуется драгоценными камнями, не так ли? - спросил Пуаро.
- Скорее золотодобычой, - засмеялся секретарь. После этого разговора Пуаро; вышел задумавшись. А тем же вечером, к моему искреннему удивлению, я увидел, как он штудирует русский алфавит.
- Силы небесные! - воскликнул я. - Пуаро, неужели вы учите русский, чтобы болтать с княгиней на ее родном языке?
- Моего английского она определенно слушать не желает.
- Но ведь все русские дворяне обязательно говорят по-французски.
- Вы прямо-таки кладезь информации, Гастингс! Поэтому я прекращаю блуждать в дебрях русского алфавита. - И он театральным жестом отшвырнул книгу.
Однако я чувствовал, что он чего-то не договаривает. В его глазах светились знакомые зеленые искорки. Они безошибочно указывали на то, что Пуаро был доволен собой.
- Может быть, - глубокомысленно сказал я, - вы сомневаетесь, что она настоящая русская? И хотите ее проверить?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу