- Ну? - подступил я к нему. - Что нового?
- Ничего.
- А что Джепп?
- Я его не видел.
- А граф?
- Он уехал из "Ритца" позавчера.
- В день убийства?
- Да.
- Тогда все ясно! Руперт Каррингтон невиновен.
- Только потому, что граф уехал из "Ритца"? Вы торопитесь с выводами, друг мой.
- Графа так или иначе надо найти и арестовать. Только вот какой у него был мотив?
- Драгоценности на сумму в сто тысяч долларов - очень веский мотив. Меня интересует другое: зачем было ее убивать? Ведь можно было просто выкрасть драгоценности. Она бы ни за что не обратилась в полицию.
- Почему?
- Потому что она женщина, mon ami. Она когда-то любила этого человека и перенесла бы потерю драгоценностей молча. А граф, тонкий знаток женской психологии - отсюда и все его успехи у дам, - это прекрасно знал. С другой стороны, если ее убил Руперт Каррингтон, зачем ему было брать драгоценности, которые неминуемо наведут на его след полицию? Они и так достались бы ему.
- Для отвода глаз.
- Возможно, друг мой, возможно! А вот и Джепп - узнаю его стук.
Инспектор был в превосходном настроении, он просто сиял.
- Приветствую, Пуаро. Только что вернулся, и не с пустыми руками. А вы как?
- Я? Я приводил в порядок свои мысли, - скромно потупился Пуаро.
Джепп от души расхохотался.
- Старик определенно дряхлеет, - тихонько шепнул он мне, а вслух изрек:
- Это не для нас, молодых.
- Quel dommage <����Какая жалость (фр.).>, - только и произнес Пуаро.
- Ну так что, хотите знать, что я обнаружил?
- Позвольте мне попытаться угадать. Вы нашли орудие преступления у дорожного полотна между Вестоном и Таунтоном и допросили разносчика газет, который разговаривал с миссис Каррингтон в Вестоне. У Джеппа отвисла челюсть.
- Как вы узнали? Только не надо мне талдычить об этих всемогущих серых клеточках!
- Рад, что вы наконец-то признали их всемогущество. Скажите-ка, дала она разносчику шиллинг на чай?
- Не шиллинг, а полкроны, - усмехнулся пришедший в себя Джепп. - Ох уж эти богатые американки!
- Потому-то мальчишка ее и запомнил?
- Еще бы. Полкроны на дороге не валяются. Она его подозвала и купила два журнала. У одного на обложке была фотография девушки в синем. "Как раз мне под пару", - заявила она. Поди забудь такую. Ну, мне этого было достаточно. Врач сказал, что убийство было совершено до Таунтона. Я сразу смекнул, что от ножа они постарались тут же избавиться, и пошел его искать вдоль путей. Там он, понятно, и оказался. Я поспрашивал насчет нашего подозреваемого в Таунтоне, но это чересчур большая станция, так что я и не надеялся, что кто-нибудь его заметит. Он, надо думать, вернулся в Лондон.
- Скорее всего, - кивнул Пуаро.
- Но в Лондоне меня ждала еще одна новость. Драгоценности всплыли! Прошлой ночью один наш постоянный клиент заложил изумруд миссис Каррингтон. Как вы думаете, кто это был?
- Не знаю - но уверен, что росту он небольшого.
- Тут вы попали в точку, - снова воззрился на Пуаро Джепп. - Он и в самом деле коротышка. Это Рыжий Злыдень.
- А кто такой Рыжий Злыдень? - поинтересовался я.
- Вор, спец по камешкам, кстати, и убийствами не брезгует. Обычно работает в паре с подружкой - Грейси Кидд, но в этот раз она, похоже, ни при чем - если только не упорхнула в Голландию с остальным уловом.
- Вы арестовали этого Злыдня?
- Само собой. Но вообще-то мы ищем другого - того, кто был с миссис Каррингтон в поезде. Навел наверняка он. Но Злыдень своих не сдает.
В глазах Пуаро вспыхнули зеленые искорки.
- Думаю, - скромно сказал он, - что смогу найти сообщника Злыдня.
- Опять какие-то идейки? - подозрительно покосился на него Джепп. Удивительно, как с этими идейками, да еще в вашем возрасте, вам иногда кое-что удается. Вот что значит везенье.
- Возможно, возможно, - пробормотал мой друг. - Гастингс, мою шляпу. И щетку, если вам не трудно. Так, пожалуй, стоит надеть галоши. Дождь все идет, как бы действие tisane не пошло насмарку. Au revoir <����До свидания (фр.).>, Джепп!
- Желаю удачи.
Пуаро остановил такси, и мы отправились на Парк-Лейн.
Когда мы подъехали к дому Холлидея, мой друг проворно выскочил из машины, расплатился и позвонил в дверь. Вышедшему дворецкому он что-то тихо сказал, и нас тут же провели наверх, в маленькую опрятную спаленку. Взгляд Пуаро обежал комнату и остановился на черном чемоданчике. Встав на колени, он внимательно изучил наклейки и достал из кармана кусок проволоки.
- Попросите мистера Холлидея сделать нам одолжение и подняться сюда, бросил он через плечо дворецкому.
Читать дальше