И вот, три дня назад, в отель пришла телеграмма, но не из Рено, а из Нью-Йорка, в которой говорилось:
Приготовьте апартаменты номер 66.
Внизу стояла подпись: «Долли Карлсон».
Крейг был не в курсе. Никто ничего не понимал. Все строили предположения до тех пор, пока бармен Мак не принес ключ к разгадке.
— Вы только послушайте! Развод состоялся, и, похоже, все бумаги подписаны. Об этом только что сообщили по радио.
— Кому принадлежит рудник?
— Сказали только, что они поделили имущество.
Когда Крейг в очередной раз позвонил на Парк-авеню, незнакомый голос ему ответил:
— Господин Лестер Карлсон вчера вечером улетел в Европу.
Солнце на улице постепенно завоевывало пространство, тень отступала, и уже совсем скоро, в начале полудня, придется опускать венецианские шторы, а вентиляторы начнут гонять теплый воздух.
Подобно большинству жителей Карлсон-Сити, кроме Чавеса, всегда облаченного в белоснежный костюм, Эли работал без пиджака, подвернув манжеты рубашки, из-под которых виднелись руки, покрытые веснушками и светлыми волосами; однако, поскольку он принимал посетителей, на нем всегда был галстук.
— Наверное, все-таки лучше поставить свежие цветы.
Никто в городе никогда не видел Долли Карлсон, от которой, по всей видимости, отныне зависела жизнь Карлсон-Сити. Если бы она не получила рудник в свою собственность, зачем ей было присылать телеграмму с просьбой приготовить апартаменты номер 66?
Не успел Чавес удалиться, отправившись за цветами в лавку, расположенную через два дома от отеля, как зазвонил телефон:
— Карлсон-отель слушает.
— Это Крейг.
Его голос звучал более оживленно, чем в первый раз.
— Мануэль там?
— Только что был здесь. Он пошел к торговцу цветами, скоро вернется.
— Это вы, Эли? Попросите его перезвонить мне, как только он придет.
— Есть новости?
— Возможно.
Эли теперь тоже зависел от женщины, о которой ему было известно лишь то, что десять лет назад за ней бегал весь Нью-Йорк. Как и многие другие работники компании, и даже намного раньше, чем большинство из них, семнадцать лет назад, он обзавелся здесь собственным домом, белым деревянным домом, окруженным просторной верандой, в самом прохладном месте долины, по другую сторону канала.
Деловой и жилой кварталы располагались друг напротив друга, оба на склонах, и с порога отеля Эли мог видеть крышу своего дома.
Телефон снова зазвонил, теперь это была его жена Карлотта, которая спросила с сильным мексиканским акцентом:
— Ну что, она приехала?
— Нет еще.
— И никаких известий от нее?
— Мы по-прежнему ничего не знаем.
Гонсалес покинул свою скамью возле лифта и подошел к мужчинам, стоявшим под окнами:
— Ничего нового.
Кое-кто, тем не менее, уже кое-что знал. Когда Чавес вернулся, Эли сказал ему:
— Крейг просил вас перезвонить.
— Есть новости?
Эта фраза уже вызывала тошноту, поскольку ее повторяли по нескольку раз на дню в течение трех месяцев и теперь даже стыдились лишний раз ее произносить. Некоторые делали это, стуча по дереву или скрещивая пальцы.
— Он мне не сказал.
— Соедините меня с ним.
На стойке стоял аппарат. Эли набрал номер, вставил штепсель в одно из гнезд коммутатора.
— Он на проводе.
— Алло, Гарри? Это Мануэль… Как?.. Да… Да… Я хорошо слышу… Кто?.. Ее управляющий?.. И он не знает, приедет ли она сюда?.. Нет, я не понимаю… Когда?.. Этой ночью?.. Я ей позвоню… Больше ничего не остается… Не вижу причин, почему я не могу обратиться к ней за инструкциями… Ну конечно!.. Я не скажу ей, откуда я это узнал… Кто-нибудь мог ее увидеть и рассказать в городе… Да… До скорого.
Он повесил трубку, нахмурив брови, явно находясь под впечатлением, и сообщил Эли:
— Она здесь.
— Где?
— На ранчо. Она приехала этой ночью на машине, со своим шофером, горничной и секретаршей. Крейг только что узнал об этом от управляющего. Никто ее не ждал. Ее узнали только по фотографиям, которые размещались в газетах.
— Она не собирается жить здесь?
— Вот это мне и нужно узнать. Я хочу ей позвонить. Соедините меня с ранчо.
Чавес взял трубку.
— Алло!.. Алло!..
Кто-то снял трубку, но внезапно показалось, что на том конце провода никого нет. Однако спустя некоторое время в трубке послышался женский голос.
— Мадам Карлсон?.. Я плохо вас слышу… Ее секретарь?.. Я могу поговорить с госпожой Карлсон?.. Да… Я понял… Прошу прощения за настойчивость. Час или два назад?.. Это по вопросу апартаментов, которые она распорядилась подготовить… В Карлсон-отеле… Нет… Никого не было…
Читать дальше