Philip Kerr - Unos Por Otros

Здесь есть возможность читать онлайн «Philip Kerr - Unos Por Otros» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Unos Por Otros: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Unos Por Otros»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Transcurre el año 1949. Harto de ocuparse del hotel de su suegro situado a un paso del campo de concentración de Dachau, en Alemania, y con su esposa ingresada en una institución mental, el sardónico detective Bernhard Gunther ha decidido ir tras los pasos de un famoso sádico, uno de los muchos espías de las SS capaz de infiltrarse entrelas filas de los aliados y encontrar refugio en América. Pero, por supuesto, nada es lo que parece, y Gunther pronto se encontrará navegando en un mar mortal habitado por ex-nazis que huyen de la persecución y de organizaciones secretas constituidas con el objetivo de facilitar la huída a los verdugos del tercer Reich.

Unos Por Otros — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Unos Por Otros», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Cada año mueren casi un millón de personas de malaria, Bernie -dijo Henkell-. Un millón. -Señaló a Jacobs con la cabeza-. Él sólo quiere una vacuna para ponérsela a los soldados americanos antes de que vayan a la parte del mundo que pretendan ocupar a continuación. El sudeste asiático, puede ser. Centroamérica, seguro.

– ¿Por qué no escribes un artículo para los periódicos? -dijo Jacobs-. Cuéntale a todo el maldito mundo lo que hacemos aquí.

– Eric y yo queremos salvar vidas -dijo Henkell, sin hacer caso a Jacobs-. Es un trabajo tan suyo como mío. -Se quitó la chaqueta y se desabrochó el cuello de la camisa-. Piénsalo, Bernie. La idea de que Alemaniapueda hacer algo que salve un millón de vidas al año. Sería un gran avance para compensar en los libros lo que Alemania hizo durante la guerra. ¿No crees?

– Podría ser -admití.

– Un millón de vidas salvadas al año -dijo Henkell-. Bueno, en seis años hasta los judíos podrían perdonarnos. Y en veinte, tal vez también los rusos.

– Quiere dársela a los rusos -murmuró Jacobs-. Qué bonito.

– Eso es lo que nos mueve, Bernie.

– Por no hablar del dinero que ganarán si logran sintetizar una vacuna -dijo Jacobs-. Millones de dólares.

Henkell sacudió la cabeza.

– No tiene ni idea de lo que realmente nos impulsa -dijo-. Es un poco cínico. ¿Verdad, Jonathan?

– Si tú lo dices, cabezacuadrada.

Miré alrededor del laboratorio-invernadero. Había dos bancos de trabajo, uno a cada lado de la sala. Uno alojaba una variedad de equipamiento científico, incluidos muchos microscopios. En el otro había alineada una docena de recipientes de cristal calientes. Bajo una ventana que daba a otra parte del prolijo jardín había tres piletas. Pero lo que me llamó la atención fueron los recipientes de vidrio. Dos de ellos estaban repletos de insectos. Incluso a través del cristal se oía el zumbido de la multitud de mosquitos, como diminutos cantantes de ópera que intentaban mantener una nota aguda. Se me ponía la piel de gallina sólo de verlos.

– Ésos son nuestros VIP -dijo Henkell-. Culex pipen. Una variedad de mosquito de aguas estancadas y, por lo tanto, la más peligrosa, ya que es portadora de la enfermedad. Intentamos criar los nuestros en el laboratorio, pero de vez en cuando necesitamos que nos envíen nuevos especímenes desde Florida. Los huevos y larvas son sorprendentemente fuertes a las bajas temperaturas del transporte aéreo de larga distancia. Son fascinantes, ¿verdad? Que algo tan pequeño pueda ser tan letal. Eso es la malaria, desde luego. Para la mayoría de la gente, en cualquier caso. Algunos estudios que he repasado demuestran que casi siempre es mortal en los niños. Pero las mujeres son más resistentes que los hombres, nadie sabe por qué.

Me estremecí y me aparté del recipiente de cristal.

– No le importan tus amiguitos, Heinrich -dijo Jacobs-. Y no puedo culparle. Odio a esos pequeños cabrones, tengo pesadillas con que uno de ellos saldrá y me morderá.

– Estoy seguro de que tienen mejor gusto -dije.

– Por eso necesitamos más dinero. Para tener mejores salas de aislamiento y un equipo para manipularlos. Un microscopio de electrones. Recipientes para los especímenes. Nuevos sistemas de tinte transparente. -Todo eso iba dirigido al comandante Jacobs-. Para evitar que ocurra un accidente de ese tipo.

– Estamos trabajando en ello -dijo Jacobs y bostezó ostentosamente, como si ya lo hubiera oído muchas veces. Sacó un paquete de cigarrillos y luego pareció que se lo pensaba mejor al ver la mirada de reproche de Henkell-. No se fuma en el laboratorio -murmuró, mientras se volvía a meter el paquete de tabaco en el bolsillo-. De acuerdo.

– Te has acordado -comentó Henkell, sonriente-. Vamos progresando.

– Eso espero -dijo Jacobs-. Me gustaría que te acordaras de mantener todo esto oculto. -Me miró de reojo al decirlo-. Como acordamos. Se supone que este proyecto es secreto.

Él y Henkell empezaron a discutir de nuevo.

Yo les di la espalda y me incliné sobre un número antiguo de la revista Life que había en el banco, junto a un microscopio. Hojeé las páginas para ejercitar un poco mi inglés. Los americanos parecen tan sanos… Como otra raza dominante. Empecé a leer un artículo titulado La cara maltrecha de Alemania. Era una serie de fotografías aéreas del aspecto de los pueblos y ciudades alemanes después de que terminaran las fuerzas aéreas británicas y la 8ª sección de las fuerzas aéreas de Estados Unidos. Mainz parecía un pueblo de ladrillos de barro de Abisinia. Julich, como si alguien hubiera estado experimentando con una primera bomba atómica. Era suficiente pararecordar las dimensiones de nuestra aniquilación.

– No importaría tanto -decía Jacobs- si no dejaras papeles y documentos por todas partes. Cosas que son delicadas y secretas.

Y al decirlo me quitó la revista y volvió por la doble puerta de vidrio a la oficina.

Yo le seguí, lleno de curiosidad, igual que Henkell.

Enfrente del escritorio, Jacobs sacó un llavero del bolsillo del pantalón, abrió un maletín y metió la revista. Luego volvió a cerrarlo. Me pregunté qué había en la revista, seguro que nada secreto. Todas las semanas la revista Life se vendía en todo el mundo, con una tirada de millones. A menos que utilizaran Life como un libro de códigos. Había oído que así se hacían esas cosas hoy en día.

Henkell cerró las puertas de vidrio con cuidado tras él y soltó una carcajada.

– Ahora cree que estás loco -dijo-. Probablemente yo también.

– Me importa un bledo lo que piense -repuso Jacobs.

– Caballeros -dije yo-. Ha sido interesante, pero creo que tengo que marcharme. Hace buen día y podría hacer algo de ejercicio. Así que, si no te importa, Heinrich, intentaré volver caminando a la casa.

– Son seis kilómetros, Bernie -afirmó Henkell-. ¿Estás seguro de que puedes hacerlo?

– Creo que sí. Me gustaría intentarlo.

– ¿Por qué no te llevas mi coche? El comandante Jacobs me puede llevar cuando hayamos acabado aquí.

– No, de verdad -dije yo-. Estaré bien.

– Siento que él haya sido tan maleducado -comentó Henkell.

– No te preocupes -le dijo Jacobs-. No es personal. Me sorprendió que apareciera aquí de nuevo, nada más. No me gustan las sorpresas en mi negocio. La próxima vez nos veremos en la casa, tomaremos una copa. Así será más distendido. ¿De acuerdo, Gunther?

– Claro -contesté-. Tomaremos una copa y luego iremos a cavar al jardín. Como en los viejos tiempos.

– Un alemán con sentido del humor -dijo Jacobs-. Me gusta.

26

Cuando te convierten en policía te ponen a tono. Te hacen andar para que tengas tiempo suficiente para darte cuenta de las cosas. No se observa mucho desde el interior de un vagón de rayas a cincuenta kilómetros por hora. Cuando llevas botas con tachuelas te vienen a la cabeza palabras como «pasma» o «sabueso». Si me hubiera ido del laboratorio de Henkell en el Mercedes, nunca hubiera mirado por la ventana del Buick del comandante Jacobs ni hubiera visto que se lo había dejado abierto. No hubiera vuelto a mirar la mansión y recordado que era imposible ver la carretera y el coche desde la ventana de la oficina. No me gustaba el comandante Jacobs, pese a su pseudodisculpa. No era razón para registrar su coche, por supuesto. Pero bueno, la palabra «fisgón» también me va muy bien para mi profesión. Soy un rastreador profesional, un metomentodo, un cotilla, y sentía mucha curiosidad por un hombre que había cavado en mi jardín trasero en busca de oro judío y que era lo bastante reservado, por no decir paranoico, para quitar un número antiguo de la revista Life con tal de que dejara de mirarla.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Unos Por Otros»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Unos Por Otros» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Unos Por Otros»

Обсуждение, отзывы о книге «Unos Por Otros» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x