- Вы удрали с Синглентоном, не так ли?
Она начала было вставать из-за стола, и замерла на мгновение, наклонившись над чашкой с застывшим лицом.
- Почему бы вам не заняться своими делами?
- Сегодня утром Синглентона пустили под откос. И мое дело - узнать, кто чиркнул спичкой. Странно, что вас это не интересует.
- Да ну?
Она твердой рукой налила себе чашку кофе. Где-то в трущобах Чикаго или бродя по стране в мирное и военное время она приобрела твердость духа и научилась владеть собой. Я посмотрел на ее крепкие белые ноги. Она перехватила мой взгляд и ответила неторопливой усмешкой. Со стороны наша беседа могла показаться мирной домашней картиной воскресного утра. Я почти пожалел, что это не так.
Я встал и подошел к окну. Задний двор зарос и был завален многолетним хламом. В задней его части прятался в тени перцовых деревьев маленький полуразрушенный сарай и еще что-то.
Бесс подошла ко мне и остановилась за моей спиной. Я чувствовал ее дыхание на своей шее. Она коснулась меня своим телом.
- Ты ведь не захочешь причинить мне неприятности, Арчер? У меня и так их было достаточно. Могу я хоть немного пожить спокойно в мои пожилые годы?
Я повернулся, ощущая тяжесть ее бедер.
- А сколько вам лет?
- Двадцать пять. В этих краях воскресная служба тянется долго. А потом он обычно идет в воскресную школу.
Я положил ей на плечи руки. Ее груди были полными и упругими. Она обняла меня. Я смотрела на белую дорожку пробора, разделявшую ее гладкие черные волосы. Кое-где вдоль него волосы у корней были светлые.
- Я никогда не доверял блондинкам, Бесс.
- Я натуральная брюнетка, - хрипло возразила она.
- Вы натуральная лгунья, вот вы кто.
- Может быть, - сказала она безразличным тоном. - Ну и что? Это дело наполовину высушило меня, если хотите знать правду. Я стараюсь хоть как-то держаться.
- И держать своих друзей подальше от неприятностей?
- У меня нет друзей.
- А как насчет Уны Дюрано?
Ее лицо сделалось глупым, то ли от неведения, то ли от удивления.
- Прошлой весной она купила вам шляпу. Полагаю, вы ее хорошо знаете.
Ее губы искривились, будто она собиралась заплакать. Но она промолчала.
- Кто убил Синглентона?
Ее голова дернулась в одну сторону, потом в другую. Короткие черные волосы упали ей на лицо, оно стало бледным и жалким. Мне было стыдно своего поведения, но я продолжал:
- Вы вместе с Синглентоном уехали из Эройо-Бич. Это было что, похищение? Вы действовали для банды, а потом его пришлось убить? Вы убили его, потому что Люси пришла в голову грандиозная мысль? Люси мечтала о пяти кусках, но так и умерла, не получив их?
- Все это совсем не так. Я не тронула Чарли Синглентона. Я не причинила бы никакого вреда ни ему, ни Люси. Она была моим настоящим другом.
- Продолжайте!
- Не могу, я не фискалка, - ответила Бесс.
- Поедемте в морг. Посмотрите на Чарли, тогда скажете.
- Нет!
Это слово вырвалось как бы из самой глубины ее души.
- Дайте мне немного отдохнуть. Обещайте ненадолго оставить меня в покое, тогда я расскажу вам кое-что, чего вы не знаете. Кое-что очень важное.
- Насколько важное?
- Вы от меня отстанете? Клянусь, что я ни в чем не виновата.
- Давайте-ка перейдем к самому важному.
Ее голова была опущена, но голубые глаза искоса смотрели мне в лицо.
- В морге не Чарли Синглентон.
- А кто же?
- Не знаю.
- Где Синглентон?
- Я больше не буду отвечать на ваши вопросы. Вы обещали оставить меня в покое.
- Откуда вы знаете, что это не Синглентон?
- Не спрашивайте меня об этом, - тихо проговорила Бесс.
Взгляд ее голубых глаз метнулся из-под опущенных век, как колеблющийся огонек.
- Спрошу по-другому. Вы знаете, что сегодня убили не Синглентона, потому что он был убит две недели назад. Его застрелили, и вы видели, как это произошло. Да или нет?
Бесс ничего не ответила. Вместо ответа она упала вперед на меня. Мне пришлось ее подхватить.
23
Высокий пронзительный голос хлестнул мне в спину:
- Руки прочь от моей жены!
Доктор Беннинг стоял у входа в кухню, держась за дверную ручку. Он был в шляпе и с черной библией под мышкой. Я встал между ним и его женой.
- Я ждал вас, доктор.
- Развратники! - закричал он. - Распутники! Я возвращаюсь из дома Господня...
Его губы задрожали, и он не смог закончить фразу.
- Ничего не было, - проговорила Бесс за моей спиной.
Глаза Беннинга метнули молнии. Всей тяжестью тела он опирался на дверную ручку и на плечо, которым прислонился к косяку. Он трясся всем телом, словно подключенный к току.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу