— Револьвер? — спросил Мейсон.
— Да.
— Как он оказался у него?
— Он говорит, что забрал его у женщины. — Где?
— В гостиничном номере.
— Он привез ее туда?
— Говорит, что нет. Говорит, у него был ключ от номера, а она вошла и направила на него пистолет, причем палец был на курке, и он отобрал у нее оружие. Потом он обнаружил, что из револьвера стреляли до того, как он ушел оттуда, и он боится неприятностей.
— Чертовски интересная история! — сказал Мейсон.
— Она меня тоже поразила, — произнес Дрейк. — Дело в том, что если парня возьмут и он станет излагать свою историю, она прозвучит не менее фальшиво, чем правдоподобно звучащая ложь, которой кто-нибудь его научит.
— Пол, мне необходимо придумать собственную версию, — сказал Мейсон.
— Я знаю. Но ты мог бы указать, где видишь проколы в этой истории?
— Он слышит тебя?
— Нет.
— Скажи ему, что если это будет стоить в пределах тысячи долларов по договору, то я согласен.
— Не бросай трубку, — сказал Дрейк. — Он на другом телефоне.
Через минуту Дрейк опять был на проводе:
— Ты слушаешь, Перри? — Ага.
— Конвэй говорит, что это стоит две тысячи долларов. Его нелегко запугать. Он считает, что ему надо придержать язык за зубами.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Скажи ему, чтобы он пришел к тебе в офис и выписал чек на тысячу баксов. Подбери несколько хороших ребят, чтобы они начали действовать, если мне понадобится. Я еду.
Мейсон выключил в квартире свет и поехал в офис Пола Дрейка.
Джерри Конвэй вскочил, как только Мейсон вошел в комнату.
— Я чувствую, что попал в ловушку, мистер Мейсон, — сказал он. — Я не знал, насколько это серьезно. Но… в борьбу за контрольный пакет акций вовлечено много денег. Люди хотят действовать. И что же, они останутся ни с чем?
Дрейк бросил чек через стол Перри Мейсону.
— Я предложил Конвэю подписать чек по контракту, — сказал он.
— Ты подобрал мне несколько человек? — спросил Мейсон.
Дрейк кивнул.
Мейсон подцепил рукой стул, развернул его спинкой к центру комнаты. Покачался на стуле, уперся локтями в спинку и сказал Конвэю:
— Ну что ж, давайте поговорим.
— У нас немного времени, — нервно сказал Конвэй. — Что бы ни случилось, это…
— Нет никакого смысла ходить вокруг да около, — сказал Мейсон. — Вам необходимо найти время рассказать мне все, что с вами произошло. Быстренько давайте, начните с самого начала.
— Все началось с телефонного звонка, — сказал Конвэй.
— Кто звонил? — спросил Мейсон.
— Молодая девушка, которая представилась как Розалинд.
— Вы видели ее?
— Я не думаю. Не знаю.
— Почему не знаете?
— Сегодня вечером я видел девушку, которая сказала, что она соседка Розалинд по комнате. Я… я боюсь…
— Продолжайте, — прервал Мейсон. — Что вам только кажется — опускайте. Мне нужны лишь факты.
Конвэй рассказывал. Мейсон слушал. Его руки были сложены на спинке стула, подбородком он уперся в запястья, прищуренные глаза смотрели внимательно. Он не задавал вопросов, не комментировал, просто сосредоточенно слушал.
Когда Конвэй закончил, Мейсон сказал:
— Где револьвер?
Конвэй достал его из кармана. Мейсон не притронулся к нему.
— Вытащите барабан, — сказал он. Конвэй вытащил барабан.
— Поверните его так, чтобы на него падал свет. Конвэй повернул пистолет.
— Вытащите пустую гильзу, — сказал Мейсон. Конвэй извлек гильзу.
Мейсон подался вперед, чтобы понюхать ствол и гильзу.
— Хорошо, — сказал он, все еще не дотрагиваясь до оружия. — Положите его обратно. Положите револьвер в карман. Где ключ от этой комнаты в отеле?
— Он у меня с собой.
— Достаньте его.
Конвэй протянул ключ Перри Мейсону. Тот изучил его и бросил к себе в карман.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку:
— Я хочу, чтобы ты поехал со мной, Пол.
— А как же я? — спросил Конвэй.
— Вы останетесь здесь.
— Но что я буду делать с револьвером?
— Ничего!
— Должен ли я уведомить полицию?
— Не сейчас.
— Почему?
— Потому что мы все еще не знаем, против кого боремся. Так как насчет той женщины в комнате?
— А что?
— Она действительно испугалась или играла роль?
— Ее рука дрожала, и револьвер ходил ходуном.
— Она вошла в одном лифчике и в трусиках?
— Да.
— Она красива?
— Все при ней.
— И при этом не выглядела смущенной?
— Она была напугана.
— Есть разница. Она стеснялась?
— Я… я бы сказал, была только испуганной. Прикрыться не пыталась.
Читать дальше