— Из Польши.
Пора пробормотать: «Ах вот как?» — и на этом закончить беседу, иначе от него до конца не отделаешься, в зависимости от того, далеко ли он едет. Интересно куда — и он, как будто прочитав ее мысли, сказал:
— В Бамфорд еду. Знаете?
Мередит не отрицала, он сразу встрепенулся, подался вперед и спросил:
— Ну, что за город? Вы его хорошо знаете и тамошний народ? Я там ни разу не был.
Чисто детское неудержимое любопытство. Поздно прятаться за страницей «Ивнинг стандард» с кроссвордом. Другие пассажиры уткнулись в романы в бумажных обложках, просматривают деловые бумаги из кейсов, бормочут в мобильные трубки и дремлют. Оставшись без всякой поддержки, Мередит постаралась кратко описать Бамфорд с максимальной точностью:
— Городок маленький, есть несколько милых старых построек, хотя он не относится к туристическим центрам. Неподалеку имеются более привлекательные и живописные места… Загляните в путеводители и буклеты. В этом смысле Бамфорд почти ничего не обещает.
Молодой человек внимательно слушал, кивая, а когда она замолчала, спросил:
— Вижу, вам все хорошо известно… может, вы там живете? — В тоне одно простое любопытство, а взгляд темных глаз испытующий. Святой или грешник?
— Да. С партнером. — Это означает, что на станции в Бамфорде их знакомство закончится. Но как только слово слетело с губ, Мередит с содроганием сообразила, что впервые назвала так Алана. Их взаимоотношения развиваются. Они живут вместе — он от чистого сердца, она разрывается от тайных и открытых сомнений. И ей вдруг стало стыдно своей неуверенности. Надо либо отдаться с таким же чистосердечием, либо разорвать, а разрывать не хочется. Коттедж будет выставлен на продажу. Не сдан в аренду, а продан. Если не сделать этот первый решительный шаг, то больше никуда не продвинешься. Надо позвонить Джулиет, сообщить о решении.
Попутчик погрузился в раздумья, надул губы, постукивает пальцами по узенькому вагонному подоконнику. Удивительная рука — загорелая, сильная и одновременно маленькая, изящная, как у женщины.
— Может, и в других местах побываю. — Судя по тону, его абсолютно не интересуют туристические достопримечательности. — Понимаете, мне в самом деле надо побольше узнать о Бамфорде… — Он внезапно подался вперед с заговорщицкой улыбкой, и Мередит побоялась услышать какую-то тайну. — Я еду не на экскурсию… а к родным. — И снова привольно раскинулся в кресле с широкой улыбкой, сверкнув золотым зубом.
— Ах вот как… — Мередит попыталась завершить разговор, не показавшись при этом невежливой. Впоследствии гадала, не из опасения ли услышать нечто неприятное.
«Мысленно отмахнулась, — объясняла она потом Алану. — И совершила ошибку, абсолютно не представляя дальнейшего. Думала, его родные какие-то польские эмигранты, и чуть с сиденья не упала, когда он спросил, знакома ли я с Оукли».
— С Оукли? — опешила Мередит. И осторожно пояснила: — Нет, пожалуй… семья большая…
Молодой человек затряс головой:
— Не большая. Остались только две сестры-старушки.
Поезд остановился на промежуточной станции, вагон заметно опустел. Когда снова тронулся, Мередит со своим спутником остались наедине.
— Вряд ли мы говорим об одних и тех же людях, — твердо объявила Мередит. — Это невозможно.
— Они живут в усадьбе Форуэйз.
Мередит задохнулась, не в силах поверить.
— Дамарис и Флоренс Оукли?
Сверкнул золотой зуб.
— Да. Мои кузины. Вы их знаете? Потрясающе! — Молодой человек открыто взглянул на нее, и она прочла в темных глазах какую-то триумфальную радость. — Меня зовут Ян Оукли, — представился он, как будто этим все объяснялось, произнося свое имя на польский манер.
Мередит не часто теряет дар речи, но это был как раз тот редкий случай. Сообразив, что челюсть отвисла, она закрыла рот, а потом пробормотала:
— Ах…
Так и не успела прийти в себя, когда подъехали к Бамфорду. Попутчик схватил свой рюкзак и бодро зашагал рядом с ней по платформе. Имея рост пять футов десять дюймов, Мередит с каким-то извращенным удовольствием заметила, что он до нее не дотягивает. Однако у него мускулатура гимнаста, упругий, размашистый шаг. Она с досадой отметила, что он держится рядом, как старый знакомый. Конечно, от него решительно надо отделаться, но в то же время в голове лихорадочно вертится мысль: ждут ли его в усадьбе Форуэйз? И она осторожно спросила.
— Ох да, я переписывался с кузинами. Они знают, что я сегодня приеду.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу