Стенли Морган - Курьер (фрагмент)
Здесь есть возможность читать онлайн «Стенли Морган - Курьер (фрагмент)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Курьер (фрагмент)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Курьер (фрагмент): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Курьер (фрагмент)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Курьер (фрагмент) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Курьер (фрагмент)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
- К стыду своему, нет. Я даже не представляю, что входит в круг обязанностей курьера. Я всегда считал, что курьер это разновидность тайного агента, который перевозит срочные депеши в кожаном дипломате или зонтике с отвинчивающейся ручкой.
- Это совсем другие курьеры. Мы организуем отдых нашим туристам на местах. Официально нас именуют гидами-представителями туристической фирмы, но мы для простоты зовем себя курьерами. Курьер постоянно проживает на курорте и присматривает за всеми прибывающими туристами. Он - или она встречает гостей в аэропорту, следит за тем, чтобы их вместе с багажом погрузили в нужный автобус, сопровождает в отель, организует экскурсии, выслушивает жалобы, советует, где и как провести время, освобождает под залог из тюрьмы, утирает слезы...
- Укладывает в постельку?
Изумрудные глаза озорно блеснули.
- Это правилами запрещено. И вообще, курьер встречает гостей и держит их за руки вплоть до самого отлета. Провожает одних - и тут же встречает новую компанию. И все начинается сначала.
- Словом, сплошная суета.
- Да, но очень интересная. Я её обожаю.
- И где вы... э-ээ... работаете?
- Лично я этим больше не занимаюсь. Я проработала с "Ардмонтом" со дня их основания, уже целых пять лет. Теперь я - главный региональный менеджер. Это значит, что я отвечаю за определенный регион и за всех наших курьеров, которые там работают.
- Нечто вроде погонялы, да?
Официантка принесла нам гамбургеры. Вики дождалась, пока она уйдет, и лишь потом ответила:
- Угу. Я принимаю участие в наборе и обучении новых курьеров, помогаю решать сложные вопросы, да и вообще присматриваю, как идут дела.
- А за какой регион вы отвечаете?
Вики откусила кусочек гамбургера.
- О, вкусно. В этом году - за южную Италию.
- Целое лето в Италии? Это же просто сказка!
- Вообще-то, больше, чем лето. Я должна прибыть туда заранее, чтобы проследить, что все идет так, как надо. Собственно говоря, я уезжаю туда уже через две недели, а вернусь только в начале ноября.
Озарение пришло одновременно с кофе. Должно быть, это отразилось на моем лице, потому что Вики оторвалась от еды и участливо спросила:
- Что случилось? Вам нездоровится?
- О, нет, - расхохотался я. - Как раз напротив. Мне вдруг взбрела в голову сумасшедшая мысль. - Я потряс головой. - Чушь какая!
- О чем вы?
- Сейчас скажу. - Я пригубил кофе. Вики терпеливо ждала. - Вы верите в судьбу, Вики?
- Иногда. А в чем дело?
- Мне вдруг подумалось, что наша встреча была предопределена свыше. Что это перст судьбы.
- Почему? - рассмеялась она.
- Потому что вы минуту назад рассказали как раз про ту работу, которую я искал, чтобы продержаться в течение ближайшего года.
- Ах, так вы сейчас безработный?
- Не совсем...
В течение следующих двадцати минут я поведал ей про всю затею с "Уайт-Марвелом". И не только с ним. Я рассказал ей также, как сидел в ливерпульской конторе, торговал швейными машинками, как собирал долги. Когда нам принесли по второй чашечке кофе, я закончил:
- Так что, сами видите, профессия курьера для меня просто идеальна. Кстати, "Ардмонт" нанимает мужчин?
- Да. Хотя и в меньшей степени, чем женщин.
- Вики, положа руку на сердце, как вы оцениваете мои шансы на то, чтобы устроиться курьером? Какими качествами должен обладать претендент?
- Умом... приятной внешностью... обходительностью..., - она пожала плечами. - Да, это, пожалуй, главное.
- А как насчет языков?
- Знание иностранного языка, конечно, желательно, но необходимым условием не является. Это зависит от того, в какой стране вы работаете. На Мальорке, например, почти все изъясняются по-английски. Вот вам конкретный пример: из шестнадцати наших курьеров на Мальорке лишь шестеро свободно говорят по-испански. Остальные разговаривают на уровне средней школы.
Я угостил её сигаретой и, поднося зажигалку, спросил:
- Как по-вашему, Вики, из меня получился бы курьер?
Она затянулась, выпустила колечко дыма и игриво посмотрела на меня, склонив голову набок.
- А когда вы готовы начать - завтра утром?
- Нет, я серьезно.
- Я тоже. Я уверена, что Филип Ардмонт наймет вас.
- В самом деле?
- Безусловно. Я, э-ээ, выдам вам профессиональную тайну. Хотите знать, какое самое главное требование, предъявляемое к курьеру?
- Еще бы!
В глазах Вики заплясали озорные чертики.
- Сексапильность. Для клиентов это не менее важно, чем хорошая еда и чистое постельное белье.
- Неужели?
- Да, вот, представьте себе. Секс имеет важнейшее значение для успешного отпуска. Ведь отпуск это райское время - две недели блаженного отдыха после пятидесяти недель постылой работы. Подумайте о сотнях тысяч секретарш, фабричных работниц, машинисток, стенографисток и продавщиц, которые целый год только и мечтают о том, как провести эти волшебные две недели. Они жаждут вырваться на свободу. Им нужно солнце, а также песок и море, но прежде всего - секс. В любой форме. Случайный ли партнер по танцу ущипнет за попку в итальянском баре, или красавец-незнакомец затащит в постель - как угодно. - Вики обворожительно сверкнула зубками. - О мужчинах судить вам, но я, как женщина, могу вас заверить: если такая машинистка или продавщица вернется после своего отдыха в Англию, так ни разу и не услышав непристойного предложения, отпуск для неё потрачен впустую. Любовь, в той или иной форме, должна присутствовать в меню всегда. А что может быть лучше для начала отпуска, чем уже в аэропорту встретить обаятельного загорелого курьера, источающего сексапильность из всех пор?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Курьер (фрагмент)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Курьер (фрагмент)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Курьер (фрагмент)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.