Я бросил ему в лицо копию дополнения к соглашению о вознаграждении.
— И еще я раздаю всем желающим копии вот этого. «Икзэминер» опубликует это в вечернем выпуске.
Грин взглянул на документы, но в руки брать не стал и покачал головой.
— Это ничего не значит. Быть может, вы сами все состряпали. Суд не примет такое в качестве доказательства.
— Да, обычный суд не примет, Джонатан. Но мы вынесем дело на суд общественного мнения. — Я навалился на стол, и Джонатан испуганно отпрыгнул назад. — Я буду ходить за тобой по пятам и останавливаться не собираюсь. Я расскажу всем, что именно ты фальсифицировал улики, ты приказал убить Джеймса Лестера, ты пытался отнять жизнь у Луизы Эрл. — Я начал обходить вокруг стола, и Джонатан шарахнулся от меня в противоположную сторону.
— Вам это не удастся! Я добьюсь, чтобы меня оградили от ваших преследований!
— Сущие пустяки для такого крутого парня, как я!
— Никто вам не поверит!
— Поверят, Джонатан. Еще как поверят. Я ведь Величайший в Мире Детектив. Или ты забыл? Безупречная репутация. Полное доверие.
Сверкнув взглядом на адвокатов помельче, Грин завопил:
— Что вы стоите сложа руки! Сделайте хоть что-нибудь!
Тот из адвокатов помельче, что был выше ростом, выскочил из кабинета.
— Я буду раздувать огонь до тех пор, пока окружной прокурор наконец не сможет завести против тебя дело или пока тебя не выставят из коллегии адвокатов. Я стану твоим кошмарным сном. Я буду караулить тебя возле дома, ходить следом за тобой по ресторанам и посылать видеозаписи моих интервью твоим клиентам.
— Идиот, у нас есть закон, ограждающий от таких, как вы! — попытался изобразить праведное негодование Джонатан. — Все это клевета! Гнусные наветы! Вам придется за все ответить!
— Вы все снимаете? — спросил я видеооператора.
Тот просто сиял.
— Да, черт побери! Какой финал!
Перепрыгнув через стол, я ткнул Джонатана Грина кулаком в лицо. Один раз. Грин отшатнулся, зацепился за стул и упал на пол.
— О боже! — воскликнул тот из адвокатов помельче, что был ниже ростом. И тоже выскочил из кабинета.
— Вы меня ударили! — воскликнул Джонатан Грин. — Вы подняли на меня руку! — Он потрогал губу, посмотрел на окровавленные пальцы и расплакался. — Вы выбили мне зуб!
Подойдя к нему вплотную, я посмотрел на него сверху вниз и сказал:
— Так подавай на меня в суд.
И с этими словами я вышел из кабинета.
Тагамент — лекарство от повышенной кислотности. (Здесь и далее прим. перев.).
Эррол Флинн — популярный американский киноактер.
Американский союз защиты гражданских свобод — организация левого толка, занимающаяся защитой конституционных и гражданских прав.
Непереводимая игра слов: фамилия Грин ( англ . Green) дословно означает «зеленый».
Дадли Справедливый — герой комиксов, туповатый сотрудник канадской полиции.
Я (фр.) .
«Права Миранды» — права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми оно располагает при задержании и которые ему должны быть разъяснены при аресте до начала допроса. Сформулированы Верховным судом США в деле «Миранда против штата Аризона».
Комиссия Кристофера — независимая комиссия под руководством адвоката Уоррена Кристофера, созданная в июле 1991 года для изучения работы Полицейского управления Лос-Анджелеса.
«Большой брат» — авторитарная власть из антиутопии Дж. Оруэлла «1984», которая следит за каждым действием «маленького человека».
Чурро — пончик из жаренного во фритюре заварного теста, посыпанный сахарной пудрой.
Ковбой (от исп . vaquero).
Спасибо (исп.) .
Понятно? (исп.). .
Уильям Рэндолф Херст (1863–1951) — американский газетный магнат, один из зачинателей «желтой прессы».
Дик Трейси — герой комиксов, крутой детектив.
Граучо Маркс — американский комедийный актер, для создания сценического образа нацеплял большой нос и пышные усы.
Здесь аллюзия на самого знаменитого американского Элвиса — Элвиса Пресли, короля рок-н-ролла. Джерри Ли Льюис — еще один известный американский исполнитель рок-н-ролла.
Севиче — латиноамериканское блюдо из рыбы и морепродуктов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу