Часть внутренней стены в этом месте отсутствовала. Вместо него был виден черный проем. Она изучила отпечатки лап в грязи и пыли; те вели именно к этому проему.
— Очевидно, они знают, что за той стеной, — сказала Стефани и кивнула на собак.
Животные насторожились и опять начали лаять.
Нелл опять посмотрела на животных, потом взглянула на Дэвиса и твердо сказала:
— Нам нужно идти.
Их пистолеты все так же были готовы выстрелить в любую минуту. Собаки не собирались покидать комнату, где было столько еды.
Дэвис передвинулся к другой стороне двери. Одна из собак тут же бросилась вперед, но затем внезапно остановилась.
— Я собираюсь стрелять, — сказал Дэвис сквозь сжатые зубы.
Он поднял пистолет и послал пулю в пол между животными. Обе псины громко взвизгнули и отскочили в разные стороны.
Дэвис снова выстрелил, и собаки выскочили в коридор, остановившись в нескольких футах от них, понимая, что в комнате осталась еда. Теперь уже стреляла Стефани. Ее пуля прошила доски пола, и собаки, поняв, что проиграли, развернулись и побежали наружу.
Нелл громко выдохнула.
Дэвис вошел в комнату и, встав на колени перед отсеченной рукой, заключил:
— Мы должны посмотреть, что там внизу.
Стефани могла не соглашаться, понимая, что именно увидит там, но она знала: Дэвису нужно было убедиться во всем самому. Она шагнула к двери. Узкие отпечатки лап на деревянном полу вели вниз и исчезали прямо во тьме.
— Скорее всего, это старый подвал, — заметила Стефани.
После этих слов она начала спускаться. Дэвис последовал за ней. Глаза привыкли к темноте, и вскоре она уже оглядывала комнату примерно в десять квадратных футов; навесная стена была выломана из скалы в земле, пол был мучнисто-грязным. Толстые деревянные балки поддерживали потолок. Холодный воздух был спертым и сладковато-тошнотворным.
— По крайней мере, больше никаких собак, — сказал Дэвис, оглядываясь по сторонам.
А затем она увидела это.
Тело в пальто, лежащее лицом вниз, одна рука отрублена. Она немедленно узнала этого человека, хотя пуля уничтожила нос и один глаз.
Лэнгфорд Рэмси.
— Долг уплачен, — сказала Нелл.
Дэвис обошел ее и приблизился к трупу.
— Я всего лишь хотел, чтобы мне представилась такая возможность.
— Лучше пусть будет так, — мягко прошептала Стефани.
Над ними послышался звук. Шаги. Ее взгляд метнулся к потолку.
— Это не собака, — прошептал Дэвис.
Малоун и Доротея выскочили из дома и оказались на пустой улице. Прозвучал еще один выстрел. Он смог определить его направление.
— Сюда! — крикнул Коттон.
Самое главное — не впадать в панику и не бежать. Малоун лишь ускорил шаг и направился к центральной площади. Их тяжелая одежда и рюкзаки замедляли движение. Коттон и Доротея обогнули круглое углубление в стене и спустились вниз по еще одной широкой мощеной улице. Здесь, в центре города, можно было заметить еще больше доказательств геологических разрушений. Некоторые здания превратились в руины, стены рассыпались, камни усеивали улицу. Малоун был очень осторожен, стараясь в полной темноте не напороться на что-нибудь и не потерять равновесие.
Что-то привлекло его внимание. Нечто круглое лежало рядом с одним слабо светящимся кристаллом. Малоун остановился, Доротея оказалась прямо за его спиной.
Фуражка? Здесь? В этом древнем и покинутом месте она казалась странным артефактом.
Он подошел ближе.
Оранжевая ткань, она была слишком хорошо знакома Коттону.
Он наклонился. Над ее козырьком было вышито:
ВОЕННО-МОРСКОЙ ФЛОТ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
«НР-1А»
Пресвятая Богородица.
Доротея тоже прочла надпись и прошептала: «Этого не может быть».
Малоун посмотрел на подкладку. Черными чернилами было выведено имя: «Вот». Он припомнил отчет следственной комиссии: «Второй помощник машиниста Дог Вот». Один из членов экипажа «НР-1А».
— Малоун.
Кто-то назвал его имя.
— Малоун.
Это была Кристл. Его сознание вернулось к реальности.
— Где ты? — закричал он.
— Здесь.
* * *
Стефани понимала, что им нужно каким-то образом выбраться из подвала. Он был последним местом, в котором она сейчас хотела бы оказаться.
Шаги явно принадлежали человеку. Они раздавались наверху, и Стефани поняла, что тот находился в другой части дома. Поэтому она тихонько поднялась по деревянным ступенькам и осторожно огляделась. Комната была пуста. Тогда она наклонилась назад и показала жестом, что можно подниматься. Они осторожно прошли вперед и встали по разные стороны двери.
Читать дальше