— Может быть… — Как и у сестры, у Рори щеки были залиты слезами. — Не знаю… Да, да, наверное, он…
Харлоу заговорил медленно, чеканя каждое слово и сопровождая их звонкими пощечинами:
— Мистер Даннет совсем не журналист! И мистер Даннет никогда бы не сделал этого. Он никогда не был бухгалтером. Мистер Даннет — старший офицер специального отдела Скотленд-Ярда и член Интерпола, и у него есть доказательства, что ты помогаешь преступникам и покрываешь их. У него вполне достаточно фактов, чтобы отправить тебя на несколько лет в исправительную колонию. — Он отпустил волосы Рори. — Кому ты об этом рассказал?
— Тараккиа.
Харлоу бросил Рори в кресло, где он и остался сидеть, сгорбившись и закрыв руками пылающее лицо.
Харлоу взглянул на Даннета.
— Где сейчас Тараккиа?
— Поехал в Марсель. Так, во всяком случае, он сказал. С Нойбауером.
— Ах, и этот был тут! Да, да, конечно! А Джейкобсон?
— Уехал куда-то на своей машине. Сказал: искать близнецов.
— Вероятно, захватив с собой лопату. Пойду возьму запасные ключи и выведу «феррари». Встретимся через пятнадцать минут возле транспортировщика. Не забудьте пистолет и деньги.
Харлоу повернулся и вышел. Рори, выбравшись из кресла, не очень твердыми шагами пошел за ним. Даннет обнял Мери за плечи, достал носовой платок и стал вытирать ее мокрое от слез лицо. Мери смотрела на него, и в глазах ее читалось глубокое удивление, словно сейчас она увидела Алексиса Даннета с какой-то новой и совершенно неожиданной стороны.
— Вы действительно из Скотленд-Ярда и из Интерпола, как сказал Джонни?
— Ну, в общем, да. В некотором роде я офицер.
— В таком случае остановите его, мистер Даннет! Прошу вас! Верните его!
— Неужели вы до сих пор не знаете, каков он, ваш Джонни?
Мери лишь с горьким видом кивнула в ответ, Потом спросила:
— Он преследует Тараккиа, да?
— И Тараккиа, и многих других. Но главный, кто его интересует, это Джейкобсон. Если Джонни говорит, что Джейкобсон виноват в гибели семи человек, то, значит, так оно и есть — он действительно виноват, А кроме того, у него с Джейкобсоном личные счеты. По двум причинам…
— В связи с гибелью младшего брата?
Даннет утвердительно кивнул.
— А вторая причина?
Даннет задумчиво посмотрел на нее, а потом сказал каким-то отсутствующим тоном:
— А вы взгляните на свою левую ногу, Мери.
На обводной дороге к югу от Виньоля черный «ситроен» затормозил, пропуская вперед красный «феррари» Харлоу. Когда «феррари» пронесся мимо, Джейкобсон, сидевший за рулем черного «ситроена», задумчиво потер подбородок, потом развернулся и поехал обратно в сторону Виньоля. У первой же телефонной будки он остановился.
В Виньоле Мак-Элпайн и Даннет доедали свой обед в почти опустевшей столовой. Когда Мери покидала столовую, они проводили ее взглядами.
Мак-Элпайн вздохнул.
— Что-то моя дочь сегодня приуныла.
— Ваша дочь влюблена.
— Боюсь, что так оно и есть, Алексис… А куда пропал этот дьяволенок Рори?
— Ну, если не входить в подробности… Харлоу опять поймал этого дьяволенка, когда тот подслушивал за дверью.
— Вот это да! Опять подслушивал?
— Опять. И произошла неприятная сцена. Я присутствовал при этом. Так что, думаю, Рори просто боится встретить здесь Джонни. А Джонни наверняка уже в постели. Ведь прошлой ночью ему вряд ли удалось поспать.
— Вы мне напомнили о постели… Это — очень заманчивая перспектива, лечь и поспать. Почему-то я сегодня ужасно устал, Надеюсь, вы извините меня, Алексис?
Он уже собирался встать, но тут же снова сел, так как в столовую вошел Джейкобсон и направился прямо к ним. Вид у него был такой, будто он изнемогает от усталости.
Мак-Элпайн спросил;
— Каковы успехи?
— Никаких. Я объездил весь район и окрестности в радиусе пяти миль. Никаких следов. Правда, из полиции мне только что сообщили, что в Боссэ видели двух человек с их приметами. А вряд ли найдется вторая такая пара, как эти ужасные близнецы. Перекушу что-нибудь и поеду в Боссэ. Только сначала надо найти машину — моя что-то барахлит.
Мак-Элпайн протянул Джейкобсону ключи от машины.
— Возьмите мой «эстон-мартин».
— Вот спасибо, мистер Мак-Элпайн. А как насчет страховых бумаг?
— Все находится в ящике для перчаток. Очень любезно с вашей стороны взять на себя эту заботу.
— Это же и мои мальчики, мистер Мак-Элпайн.
Даннет с бесстрастным видом смотрел куда-то в пространство.
Читать дальше