— Ты заявила, что полиция глупа, раз пришла сюда искать того, кто убил Дэвида Брейна. Я не мог с этим согласиться.
Она взяла нарочито небрежный тон:
— И ты веришь, что они его найдут?
— Прежде чем предпринять такой рейд, — медленно проговорил Бишоп, — а это, конечно, рейд, несмотря на внешне безобидный вид, — в Скотленд-Ярде обдумывают все детали. Если они не найдут здесь, в «Беггарс-Руст», того, кто им нужен, это не значит, что никаких шансов найти его здесь не было.
Софи бросила взгляд на танцевальную площадку.
— Отчего же они тогда не посмотрели вначале тут, в зале? Когда полиция делает налет, людей обычно заставляют выстроиться в ряд и назвать свои адреса и фамилии.
— Значит, они были уверены, что разыскиваемый сегодня не танцует или…
Мисс Горриндж перебила его.
— Хьюго, — тихо проговорила она.
Он посмотрел на нее. Мисс Горриндж глядела в другой конец зала, в сторону оркестра.
— Мелоди сменила партнера, — невнятно пробормотала она.
Бишоп повернул голову и увидел, что крупный шотландец возвращается к столикам. Мелоди осталась на площадке. Она танцевала со Струве.
Голос Мелоди прозвучал резко на фоне оркестра:
— Я никого не видела.
— Но все равно они здесь. Продолжай танцевать. Если остановишься, я тебя продырявлю.
— Чего тебе бояться, если ты ничего не знаешь о Жофре?
— А я и не боюсь. Двигайся в этом направлении. К балкону.
Мануэло улыбался им, когда они скользили мимо. Улыбка его была напряженной. Он тоже заметил, как вошли те двое. Ему приходилось видеть полицейских, и он прекрасно отличал их от других гостей. Поллинджер ушел с ними, и вид у него был расстроенный. Лично за себя Мануэло не волновался; совесть его была чиста. Но полиция нагрянула с рейдом, и хотя пока все было спокойно, опасность не миновала. Мануэло знал, что в «Беггарс-Руст» есть местечки, куда полиции лучше бы не заглядывать.
Мануэло любил Поллинджера. Оба знали свое дело и не мешали друг другу им заниматься. Сейчас от Мануэло требовалось играть, и он играл, чтобы люди не испугались, если полиция вернется и остановит веселье. Уже в сотый раз, наверное, Мануэло брал сегодня в руки дирижерскую палочку; но теперь, похоже, пришло время менять место работы.
Он улыбнулся двум милым людям, которые танцевали поблизости. Он не слышал, о чем они говорили.
— Эверет, ты не сделаешь этого. Если они правда здесь, то их тут полно. Ты попал в переплет.
— Я уйду от них, и ты уйдешь со мной.
— Нет, милый. Прости, но я привыкла сама выбирать мужчин.
— На этот раз выбор за мной. Я либо беру тебя с собой, либо оставляю здесь… холодной и бездыханной. Здесь, на полу. И можешь мне поверить, я уже так влип, что мне все равно.
Он не смотрел на нее, но, улыбаясь, холодно и спокойно глядел на людей, которые танцевали рядом. Теперь застекленная дверь балкона находилась у него за спиной.
— Ну, все. Пошли, — сказал Струве.
— Не будь дураком. — Рука Мелоди сжимала его пальцы. — Они тут для того, чтобы взять тебя. Ты не сделаешь и десяти шагов.
— Это последнее слово, крошка. — Он глянул в ее холодные синие глаза. — Если мне придется оставить тебя, то только мертвой.
Рукав смокинга скрывал левую руку Струве. Интересно, подумала она, в каком состоянии его рука, достаточно ли болезненным окажется удар. Мелоди знала, что рука не сломана; она чувствовала ее силу, когда они танцевали…
— Эверет, у меня есть предложение. Выбирайся отсюда один и поезжай ко мне домой. Я приеду следом.
Улыбка словно приклеилась к его лицу.
— Я что, похож на сумасшедшего?
Она бросила взгляд через его плечо, и он увидел, как изменились ее глаза. Он дернул головой, чтобы повернуться, но услышал голос Бишопа:
— На этот раз, Струве, соблюдай правила хорошего тона, которые принято соблюдать в обществе.
Мелоди вздрогнула, почувствовав, как твердый ствол пистолета уперся в ее тело.
— Послушай, Бишоп, — сказал Струве, — мы уходим вместе с дамой. Если ты будешь возражать, я нажму на курок. — Тускло отсвечивающий голубизной металл пистолета сильнее вдавился в алый шелк платья, собрав его складками. — И разве я могу промахнуться?
Оркестр по-прежнему отбивал ритм. Мануэло смотрел в их сторону. Он видел металлический блеск оружия, бледность женского лица. Но все, что он мог сделать, это продолжать наяривать, пока не случится что-нибудь — плохое или хорошее. Они играли эту мелодию уже давно. Возможно, она закончится грохотом, но никто этого не знает, так же, как дама в красном.
Читать дальше