— У него была сломана левая рука?
— Может, трещина. Гипса не было, только перевязь.
— Насколько он ею владел?
— Нисколько не владел, судя по виду.
— Может, прикидывался?
— Не думаю. Он не пустил ее в ход, когда я швырнул в него телефон.
Фрисни некоторое время молчал. Констебль принял еще один вызов, и машина свернула на запад по Бейсуотер-Роуд.
— Струве, видно, горячий парень, — задумчиво проговорил Фрисни.
— Даже слишком горячий.
— Что ты хочешь сказать?
— Если мы обнаружим его отпечатки на капоте «вентуры», это будет означать, что он использует и более тонкие приемы. Но зачем ему так изощряться, хитро организовывать смерть, если он всегда готов стрелять, не раздумывая?
— Мы еще не знаем, кто убил де Витта.
— Согласен. Но Струве не колеблясь пытался стрелять в меня. Мне повезло, что я отделался разбитым телефоном.
— Что же, это довод, — согласился Фрисни.
— А как насчет мотива, Фредди?
— Я надеялся, что на это прольешь свет ты. Ведь на вечеринке ты видел обоих — и Струве, и де Витта.
— Они не общались, — неторопливо проговорил Бишоп. — Находились в разных концах комнаты. К тому же Струве сразу начал скандалить. Но у меня создалось впечатление, что они знают друг друга.
— Может, тут преступление на почве ревности? Ведь де Витт был мужем Мелоди.
— Ну, в качестве первой версии — годится.
Они прервали разговор, прислушиваясь к сообщению по рации:
— …Допросили и отпустили. По описанию похож на Струве, но это еще одна ложная тревога. Имя: Элберт Джонс… Элберт Джонс… 30 лет… Лексингтон-Уэй, 54… работает портье в гостинице.
— Алло, девятый… донесение принято… поезжайте к фабрике на Воксхолл-Майл… «Кармелит Бокс Компани»… в помещении видели двух мужчин… Конец связи.
Патрульная машина набрала скорость и возле Слоун-Сквер повернула на другую дорогу.
— Как ты думаешь, Струве постарается войти с тобой в контакт теперь, когда вернулся? — спросил Фрисни.
— Только если я встану у него на пути.
— А это возможно?
— Не очень, учитывая, что он ушел в подполье. Я могу позвонить Мелоди Карр, но вряд ли найду его там, раз вы установили наблюдение за ее квартирой.
Фрисни чертыхнулся.
— Ладно, Хьюго, если ты его засечешь, дай нам знать.
— Сделаю все возможное.
— Хорошо. И слушай, если нам удастся уличить его в убийстве де Витта и будет суд, ты дашь показания о его действиях. Если ты сейчас в силах, запиши все, что помнишь, по свежим следам. Такие мелочи всегда помогают.
— Значит, у тебя насчет Струве нет сомнений?
— Сомнения бывают всегда. Но если бы мне пришлось заключить пари, я бы поставил на Струве свою рубашку… против веревки.
На освещенной прожектором площадке гремела музыка; латиноамериканский ритм зажигательного «регги» заполнял зал.
С эстрады сияла улыбка элегантного Мануэло — одна из тех, какие бывают у темнокожих людей и словно озаряют других солнечным светом. Улыбка Мануэло была широкой, ослепительной и жизнерадостной; она предназначалась всем, являлась атрибутом его профессии и приносила ему больше, чем могла дать собственно музыка.
В зале находилось около полусотни человек — десятка два в баре «Копакабана», столько же на балконе и около десятка возле танцплощадки. Здесь царила атмосфера праздника, и Том Поллинджер был доволен. Скоро людей прибавится, ведь до полуночи еще несколько часов.
— Дела у вас, кажется, идут прекрасно, — сказал Бишоп. Он сидел у стойки бара. Поллинджер обернулся к нему и улыбнулся столь же радостно, как Мануэло.
— Неплохо, — ответил он. — Люди сегодня счастливы.
И посмотрел на женщину, которая села рядом с Бишопом.
— Горри, познакомься, это Том Поллинджер. Мистер Поллинджер — мисс Горриндж.
— Нам тоже весело, — сказала Вера Горриндж. — Я впервые в «Беггарс-Руст», и здесь даже лучше, чем мне рассказывали.
Поллинджер отметил про себя, что на спутнице Бишопа платье от Диора. Интересно, кто она, может, чья-то вдова? На вид обеспеченная и счастливая женщина. Поллинджеру всегда хотелось, чтобы в его заведении были только счастливые и обеспеченные люди.
— Мисс Карр вот-вот подъедет сюда, — сообщил он. — Она мне звонила. Вы уже заказали столик?
— Нет еще, — ответил Бишоп.
Поллинджер просиял.
— Я сам для вас это устрою.
Он уже повернулся, чтобы уйти, но Бишоп остановил его.
— Мисс Карр спрашивала, будем ли мы здесь?
— Да. Обычно, когда люди нам звонят и сообщают, что собираются приехать, они осведомляются о своих друзьях, кто есть, кто будет. Здесь все друг друга любят — посмотрите.
Читать дальше