— Оно гласит, что если нормально соображающий человек совершил убийство, его следует повесить.
— Но сначала этого человека надо найти, — сказала Софи и снова дернула плечом. — У нас есть полиция. Это их обязанность. Почему они не разыскивают убийцу?
— Разыскивают. Поэтому они сюда и пришли, — сказал Бишоп.
Софи нахмурилась.
— Сюда? Где?
Он посмотрел в сторону двери.
— Вон там.
У входа в зал стоял Поллинджер и разговаривал с Фрисни и еще одним человеком, что-то объясняя им жестами и стараясь скрыть за улыбкой охвативший его панический страх. Кроме Бишопа и его спутниц никто в зале их еще не заметил. Просто пришли какие-то два человека и разговаривают с Томом, вот и все.
Софи перевела взгляд на Бишопа.
— Это полиция?
Он кивнул.
— Откуда ты знаешь? — спросила она.
— Узнал случайно.
Ее обнаженные плечи опять развернулись в сторону двери; потом она вновь обратилась к Бишопу:
— Зачем они здесь, Хьюго?
— Они ищут человека, который убил Дэвида. Я тебе говорил.
— Но почему здесь? Он что, находится тут? — Взгляд Софи стал совершенно трезвым.
— Это они и пришли проверить.
С губ ее слетел какой-то тихий, мрачный смешок:
— Я не верю тебе. Они не из полиции. — Она быстро оглядела присутствующих. — Никто и внимания на них не обращает.
— Если не веришь, попробуй уйти, — спокойно предложил Бишоп.
Софи встала; Бишоп помог ей, отодвинув стул. Забрав сумочку, она отправилась к двери, обходя танцевальную площадку.
Поллинджер все еще говорил с Фрисни и сержантом, но они уже двинулись в глубь зала.
— Странная малышка, — безмятежно заметила мисс Горриндж.
Бишоп кивнул.
— Она все еще чего-то боится.
— Полиции, очевидно.
— Похоже на то. Но не знаю.
Софи добралась до двери. Фрисни посмотрел на нее, когда она проходила мимо. Открыв дверь, Софи вышла. Дверь осталась открытой. Когда через несколько секунд Софи вернулась, Поллинджер перестал говорить с Фрисни и сделал шаг ей навстречу.
— Ничего страшного… — начал он и выдавил нечто похожее на улыбку. Софи перебила его:
— Там, за дверью, человек. Он говорит, что мне нельзя уйти.
— Это всего лишь обычный визит, вполне обычный. Все нормально. Вы можете вернуться за свой столик — минут на пять, не более — и заказать, что хотите, за мой счет. — Отчаянная бодрость Поллинджера вдруг угасла. — Так не хочется, чтобы кто-то расстраивался. — Он поглядел на Фрисни. — Здесь все счастливы. Посмотрите. — Пухлая рука его привычно обвела зал широким жестом.
Голос Фрисни звучал непоколебимо.
— Пожалуйста, вернитесь к столику, — сказал он девушке. — Вам разрешат уйти, как только будет возможно.
Софи посмотрела на него в упор и повторила:
— Я хочу уйти, и сейчас.
Поллинджер забеспокоился.
— Мисс Маршам, пожалуйста…
— Я бы хотела знать, почему вы здесь, — обратилась Софи к Фрисни.
— Все нормально, — утомленно произнес он. — А теперь, пожалуйста, вернитесь и сядьте за столик.
— Вы из полиции?
— Совершенно верно.
Она повернулась и пошла обратно в нишу. Поллинджер проводил ее взглядом и сказал:
— Видите, как легко расстраиваются люди, когда…
— Да, — прервал его Фрисни и бросил взгляд поверх голов танцующих. — Теперь мне бы хотелось осмотреть дом.
Вид у Поллинджера был несчастный.
— Но это значит, нам придется вторгнуться в комнаты… в комнаты, в которых люди остаются ночевать…
— Перестаньте тянуть время, мистер Поллинджер. Мы начнем вон с той двери на противоположной стороне.
Все трое двинулись к указанному месту.
Усевшись за столик, Софи бросила Бишопу:
— Я не понимаю.
— Тебе и не надо понимать. Оставь это им.
— Они просто глупцы, — заявила она.
Софи, Вера Горриндж и Бишоп наблюдали за тремя людьми, которые входили в узкий дверной проем по другую сторону танцевальной площадки. Через минуту дверь закрылась. Гости в зале продолжали танцевать, пить, разговаривать.
До Бишопа донесся голос Софи — холодный, резкий и трезвый:
— Ты оказался прав, это полиция. — Она помолчала. — Но скажи, почему разговор с тобой всегда превращается в какую-то дуэль? — Она слегка повернулась к Вере Горриндж. — Вы тоже испытываете такие чувства, когда говорите с Хьюго?
— Все зависит от предмета разговора, дорогая, — ответила мисс Горриндж. — К тому же всегда кто-то делает выпад первым. На этот раз, мне кажется, приоритет принадлежит не Хьюго.
Софи повернулась к Бишопу.
— Значит мне? — спросила она.
Читать дальше