— Что ж! Конечно, если вы настаиваете на вмешательстве полиции... Но такие вещи, о которых вы рассказываете, здесь просто не происходят. Разве что...
Голос его звучал протяжно, многозначительно, Джесс смотрела на него и чувствовала, как ее охватывает холод и слабость. Он ей не верит. Ей никто не поверит. Почему они должны верить? Он прав: того, о чем она рассказала, с людьми не происходит, разве что... разве что с преступниками, затеявшими двойную игру с другими преступниками, или с несовершеннолетними особами женского пола, задумавшими удрать от сопровождающих их родителей, или с больными, страдающими манией преследования. Короче говоря, с нежелательными личностями, которые не попадают под защиту закона.
Джесс ухватилась ледяными пальцами за край стола, потрясенная полной безнадежностью своего положения. Чужая в чужой стране она не знала никого, кто мог бы подтвердить ее благонадежность и засвидетельствовать, что она в здравом уме. Рассказанная ею история о преследовании и угрозах выглядела невероятной уже потому, что она не могла дать логических объяснений своим несчастьям. По крайней мере один из погнавшихся за ней людей — англичанин, судя по его речам, представитель респектабельного круга общества. Он-то наверняка знает суть дела и, разумеется, позаботился об удостоверении личности и запасся историей, достаточно правдоподобной, чтобы ввести в заблуждение случайных свидетелей, которые в любом случае не пожелают ни во что вмешаться. Если пойти в полицию, ей пощупают лоб и пригласят врача. Свидетелей у нее нет. На самом деле тот человек ничем ей не угрожал, в сущности, придется верить ей на слово, что он вообще с ней разговаривал, против чего он может выдвинуть свое слово.
Пока все это в одно мгновение пролетало у нее в голове, она как в зеркале видела отражение тех же мыслей в недружелюбном взгляде клерка. Джесс повернулась и побежала вверх по лестнице.
Когда она на цыпочках спустилась вниз, надежды ее оправдались — клерк вернулся к своему прерванному обеду. Джесс отворила дверь, колокольчик звякнул, но ей удалось выскользнуть и уйти никем не замеченной.
Зловещих незнакомцев на улице не увидела, явно они еще не обнаружили, в каком отеле она остановилась. Джесс сначала побежала, но чемоданчик был слишком тяжел, и она не смогла долго выдержать такой темп. Карты города у нее не было, и Джессика имела лишь самое смутное представление, где расположена автобусная станция. Пришлось остановить прохожего и спросить. Невозможно, уверяла она себя, чтобы преследователи сумели найти именно этого совершенно случайного встречного.
На автобусной станции было полным-полно народу, не только туристов, но и местных жителей, которые отправлялись на воскресные экскурсии и в гости. Стоя на платформе, Джесс, терзаемая сомнениями, глядела через окно буфета на переполненный зал ожидания. Куда ехать?
На станции с десяток пронумерованных посадочных платформ; у четырех в ожидании стоят автобусы, остальные пусты. Куда она собирается ехать? Инстинктивно напрашивался ответ: в Лондон. Безликость огромного города; где, спрятавшись, можно прийти в себя и попытаться найти ключ к разгадке всего этого безумия. Американское посольство. Глупо надеяться, что там будут более склонны ей верить, но они все-таки американцы. А это чего-нибудь стоит...
Да, в Лондон. Она поискала на станции автобусное расписание, нашла, обнаружила, что оно непостижимо, и тут на глаза ей попался пожилой человек, одетый в подобие униформы, который вроде бы отвечал на вопросы пассажиров. Она направилась к нему.
Следующий автобус на Лондон отправлялся только через час.
Джесс не смогла сдержать разочарованного восклицания. Мужчина сочувственно взглянул на нее.
— Вы из Штатов? Американцы вечно спешат. Полагаю, поездом было бы быстрее, мисс, но экспресс уходит лишь в шесть.
— Благодарю вас.
Он продолжил бы рассуждения на эту тему, просто из желания поговорить, если бы Джесс не ретировалась в зал ожидания. Она стояла за дверью, покусывая от волнения губы. Ничего не выходит. Они скоро выйдут на след. Поиски отеля, в котором она останавливалась, не займут много времени, и, если клерк, обеспокоенный ее странным поведением, заглянет в номер, он сообразит, что она исчезла навсегда. Оставленные ею деньги не позволят отелю принять официальные меры, но преследователи тут же отправятся на вокзал и на автостанцию. Старый добрый надежный инстинкт привел ее на автостанцию, а не на вокзал: железнодорожная линия только одна, тогда как автобусы расходятся во всех направлениях.
Читать дальше