Шервуд заставил его замолкнуть нетерпеливым жестом руки:
- Знаю я это все наизусть. Задушенные фазаны.
Что еще?
- Ну, итальяшки говорят, что это не случайно.
Все лето душили птиц, правда, с перерывами, а теперь вот пришла очередь человека. Похоже, здесь чем-то пахнет, есть какая-то связь... ниточка, за которую можно потянуть... - Сыщик умолк и растерялся еще больше, чем когда вошел в комнату. Он невнятно пробормотал: - Если хотите, мы с Маллинсом расследуем...
- Это и есть ваша мыслишка?
- Она самая.
Настал тот случай, когда "надо было власть употребить", и Шервуд не заставил себя ждать. За неимением времени - расследование такого сложного убийства дело не шуточное - прокурор кратко, но убедительно высказал доморощенному пинкертону все, что о нем думает. Тот воспринял втык как должное, видно было, что ему не привыкать, кивком дал понять, что уяснил, чем следует заниматься - строго следовать инструкциям начальства, и удалился, даже не изменившись в лице.
Вот с кем приходится работать, полковник.
А вы говорите о компетенции. Но мы своего добьемся, вот увидите. Шервуд повернулся к Дол: - Не сердитесь на полковника Брисендена. Он, как и любой военный человек, не любит ходить вокруг да около. Слышит, как вы рассказываете вещи, в которые не может поверить... и, если откровенно, я с ним согласен. - Затем снова наклонился к Дол, заглядывая ей в глаза. Причем его не смутило изумительное сочетание золотистых, как карамель, зрачков с угольной чернотой ресниц и не произвело никакого впечатления. Это правда, что вы оскорбили мистера Сторса?
Дол не моргнула глазом.
- Вот в чем дело. Значит, Сильвия... впрочем, почему бы ей вам это и не рассказать? Естественно, ее это волнует... сейчас бедняжка вне себя от горя.
- Ясное дело. Так каков ответ, мисс Боннер?
- Да, мистер Сторс обиделся на... меня, на свою подопечную, мисс Рэфрей, на нас обеих, но это не важно.
- Нет, это важно. - Голос Шервуда стал колючим. - Между мистером Сторсом и мисс Рэфрей вчера утром произошла ссора. Она ее нам описала.
Сторс говорил с Циммерманом, посетившим его до этого, грозился, что уволит Чишолма из редакции, и с ненавистью отзывался о вас...
- Я не верю, - выпалила Дол, - что мисс Рэфрей выложила все это вам. Она здесь, наверху, вызовите ее.
- Вам не понравилось выражение "ненависть"?
Можете заменить его "неодобрением", "раздражением", любым, которое вас устроит. Факт остается фактом: мистер Сторс требовал весьма настойчиво, чтобы мисс Рэфрей прервала с вами все отношения, и она...
- Этому я тоже не верю. Такого она вам не могла сказать. Он настаивал, чтобы она порвала с детективным бизнесом.
- Что ж, хорошо. Пусть так! Он очень разозлился, что его имя и имя его подопечной попало в газету в связи с вашим агентством. Он потребовал, чтобы она немедленно оставила этот бизнес, перестала быть вашим партнером. Сторс поставил это требование во главу угла и, судя по всему, не очень стеснялся в выражениях. В свете всего этого, - Шервуд погрозил ей пальцем, - вы ожидаете, чтобы я поверил, что спустя два часа после этой сцены с мисс Рэфрей Сторс нагрянул в вашу контору, чтобы просить вас выполнить для него конфиденциальную работу, и даже не упомянул о том ущербе, который вы ему причинили? Вы сказали, что обсуждали с ним вопрос найма вас для того, чтобы избавить его от Рэнта, и других тем не касались вовсе. - Шервуд возвел руки. - И вы еще удивляетесь, почему это полковник Брисенден говорит, что мы должны сбить с вас спесь.
- О боже мой, - с отвращением сказала Дол. - Вот к чему вы ведете, мистер Шервуд. Вам должно быть стыдно!
- Не позволяйте ей тут умничать, - прорычал Брисенден.
- А я не огород горожу, - с пафосом заявил Шервуд. - Вам от этого не отвертеться. Сторс загубил на корню ваш бизнес, лишив его финансовой поддержки, а вас партнерши с весьма ценными связями. Я вовсе не фантазирую. Не предполагаю, что ради работы и ради того, чтобы устранить его со своего пути, вы явились сюда и убили Сторса. Но я твердо верю, что вы и он обсуждали кое-что еще, помимо его предложения нанять вас для работы, и я хочу знать, что это было.
- Понимаю, - Дол окинула его оценивающим взглядом, - я все еще не отказалась от мысли, что вам следовало бы постыдиться самого себя, но теперь вижу, в каком направлении работают ваши мозги. Только из-за того, что я сказала, что мы больше ничего, кроме моей работы, не обсуждали, и из-за того - это кажется маловероятным, - что ни словом не обмолвились о скандале вокруг мисс Рэфрей, вы заподозрили меня в преднамеренной лжи.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу