Бертиль Свенссон счел нужным поблагодарить коллегу — в самом деле, поработал оперативно.
— Благодарю вас, комиссар, нам очень пригодятся полученные от вас сведения, вы прекрасно осведомлены о том, что происходит в вверенном вам районе. А теперь с вашего разрешения я пройду на Страндлинден и лично все осмотрю.
— Прикажете сопровождать вас?
— Пока не будем подключать вас к операции. А сопровождать меня рискованно, ведь жители Велингбю знают своего комиссара, думаю, и проживающие в вилле знают вас в лицо, а мне бы не хотелось, чтобы они раньше времени догадались о нашем приезде. Мы хотели бы провести задуманную операцию без стрельбы, по возможности избежать жертв. А те, что засели внутри, мужики серьезные, им терять нечего.
— О, даже так? — удивился комиссар. — Тогда, может, один из моих сотрудников незаметно последует за вами?
— Зачем? Не думаю, что при виде незнакомого одинокого пешехода они сразу откроют огонь, незачем им привлекать к себе внимание. Даже если узнают меня, не исключаю такой возможности. А вот сбежать… Послушайте, у ваших людей есть пуленепробиваемые щиты?
— Конечно, полное боевое снаряжение: шлемы, щиты, бронежилеты. И кроме оружия есть также гранаты со слезоточивым газом. В любой момент можем предпринять атаку на виллу.
— Очень хочется надеяться, что обойдемся без атаки, — мягко возразил Бертиль Свенссон рвущемуся в бой комиссару. — Очень надеюсь на момент внезапности. Прошу здесь подождать меня. Пройдусь по Страндлинден и вернусь сюда со стороны озера. Надо осмотреть и тылы участка, да и не хочется второй раз маячить перед окнами виллы.
Не прошло и десяти минут, как Бертиль Свессон вернулся на Хессельбю Странд.
— Все, как вы сказали, — обратился он к нетерпеливо ожидавшему его комиссару местной полиции. — Вокруг тишь да гладь, ваши люди прекрасно укрылись, неопытному глазу их не обнаружить.
— А вам удалось их обнаружить? — ревниво поинтересовался комиссар.
— С трудом, — успокоил его представитель тайной полиции. — И только потому, что я знал — они где-то укрылись. Очень надеюсь, что обитатели виллы их не заметили, а на меня внимания не обратили.
Комиссар расцвел.
— Я тоже надеюсь на это.
Бертиль Свенссон задумчиво проговорил:
— Знаете что, комиссар, одно меня удивляет…
— Что же?
— Отсутствие собак на вилле. Ведь я-то знаю, с какой целью этот немец снял виллу. И уверяю вас, эта цель никак не соответствует нашим законам. Не укладывается она в рамки нашей конституции… вот и кажется мне непонятным такой факт… Превратил виллу в небольшую крепость, а не завел даже самой завалящей овчарки, чтобы стерегла виллу и предупредила о появлении чужих поблизости. Ну не странно ли?
— Вы совершенно правы, — подумав, согласился с коллегой комиссар. — Знаете, я вот вспомнил… У Фру Хедберг было ведь три огромных псины! Помню, жители соседних домов даже жаловались, что вечный лай этих бестий нарушает тишину, не дают отдохнуть. Уезжая, фру Хедберг забрала с собой своих любимцев.
— Согласитесь, комиссар, в этом есть что-то странное.
Комиссар согласился, а Бертиль Свенссон опять задумался и, помолчав, поинтересовался:
— А где у вас трансформатор?
— Какой именно? — не понял местный полицейский.
— Тот, через который проходит электричество на интересующую нас виллу.
Жестом подозвав одного из своих помощников, комиссар повторил ему вопрос. Тот тоже не знал. Жестом же начальник отослал его. Полицейский бегом устремился к станции метро и, вернувшись, доложил:
— Этот трансформатор находится на пересечении Страндлинден и переулка, на одном из участков за углом. Он обслуживает и улицу, и переулок, и клуб на озере.
— Чудненько! — обрадовался Бертиль Свенссон. И обратившись к комиссару, приказал: — Распорядитесь немедленно его отключить.
Тот не поверил своим ушам.
— Отключить? И оставить без электричества весь этот район?!
— Вот именно! — уже с металлом в голосе повторил представитель тайной полиции. — Человеческая жизнь дороже, пусть жители микрорайона потерпят с полчасика без электричества. Немедленно распорядитесь!
Комиссар больше не медлил.
Убедившись в том, что весь этот микрорайон остался без света, Бертиль Свенссон счел возможным приступить к операции.
— Комиссар, ваша задача — создать впечатление, что улица Страндлинден стала оживленней, чем обычно. Прикажите одному из полицейских не спускать глаз с наблюдателя преступников, того, который на втором этаже следит за улицей. Как только заметит, что тот подошел к окну, пусть немедленно сообщит нам по рации. И тогда мои люди ворвутся в дом через вход со стороны озера. Я лично буду руководить ими. Понимаете? Нам надо преодолеть открытое пространство, тот наблюдатель наверху следит именно за этим, поэтому будем двигаться перебежками, вот почему важно отвлечь наблюдателя на другую сторону виллы, к окнам, выходящим на Страндлинден. Понятна задача?
Читать дальше