Журналисты снова принялись изучать письмо и делать записи. Первым от блокнота оторвался репортер «Геральд трибьюн»:
– Вы сказали, что у вас есть причина считать эту девушку последней несостоявшейся жертвой Потрошителя. Можно узнать, что это за причина?
Джозеф опять взглянул на Финли, и тот взял слово:
– Если помните, на предыдущей пресс-конференции я говорил, что мы исследуем серию символов и букв, нанесенных на внутренние органы прошлых жертв. Некоторые детали мы получили из Лондона… – В течение нескольких минут он рассказывал о ходе изучения меток с участием Колби и Морайса. – И в своем последнем письме Потрошитель подтвердил, что он придумал этот пазл, – закончил молодой человек.
– Стало быть, Потрошитель, оставляя метки на внутренних органах жертв, вел дело к собственной гибели? – удивился один из журналистов.
– Можно сказать и так.
Среди публики послышался гул.
– Насколько я понимаю, он был застрелен на ваших глазах? – послышался из зала новый вопрос.
– Совершенно верно. Мы с мистером Джеймсоном наблюдали это с близкого расстояния, после чего его тело было извлечено из воды и доставлено в «Бельвю» для проведения вскрытия, – вновь взял слово детектив Ардженти.
– И у вас не осталось никаких сомнений в том, что этот самый Юджин Самсон Дав не кто иной, как Потрошитель? Значит, человек, известный как Джек Потрошитель, мертв?
– Вне всякого сомнения.
Уоткинс и Лэтам одобрительно закивали, и по залу пробежала волна ропота.
Однако еще один репортер обратил внимание на то, что Финли сидит с каким-то задумчивым видом.
– Вы тоже придерживаетесь этого мнения, мистер Джеймсон? – спросил журналист.
В этот момент англичанин вспомнил листок бумаги, выпавший из кармана Дава, когда тот бросился к девушке.
После того как за телом Юджина приехал фургон морга, криминалист присел на корточки и поднял листок. Оказалось, что это программка концерта с участием певицы Лилиан Рассел и фокусника Великого Беллини. На ней было написано:
«Станьте свидетелями того, как оживают мертвые!»
Джеймсон встретился взглядом с репортером:
– Да, я тоже так считаю.
Рудольф Людвиг Карл Вирхов (1821–1902) – немецкий ученый, врач, патологоанатом, гистолог, физиолог; один из основоположников клеточной теории в биологии и медицине, основоположник теории клеточной патологии в медицине.
1,70 м.
Район красных фонарей на Манхэттене в конце XIX – начале XX в.
Хеллс Китчен (в пер. с англ. Адская Кухня, также известен как Клинтон) – район в Нью-Йорке, на Манхэттене, в свое время получивший печальную известность одного из основных криминальных центров города.
Впоследствии эта профессия получила название «криминалист-профайлер».
Впоследствии это состояние получило название «аутизм-савант», или «синдром Аспергера».
«Томбс» ( англ. Tombs) означает «Гробницы».
Да поможет ей бог ( итал. ).
Группы крови были идентифицированы Карлом Ландштайнером только в 1901 г., но в некоторых больницах тесты на совместимость перед процедурой переливания крови проводились еще с 1880 г.
Так до 1938 года называли людей, страдающих синдромом Дауна.
В иврите записанное читается справа налево.
Вильгельм Даниель Йозеф Кох (1771–1849) – немецкий ботаник, систематик; Луи Пастер (1822–1895) – французский микробиолог и химик, один из основоположников микробиологии и иммунологии.
Знаменитая семья американских миллионеров.
Ирландский бубен.
Геральдическая лилия французского королевского дома.
Трупное окоченение.
Талис – одеяние, употребляемое евреями во время утренней молитвы.