— Если бы ты взяла наперсток, — сказал Мендоса, — то не кололась бы так часто.
— Для меня шить с наперстком — все равно, что управлять машиной в перчатках, одинаково неудобно. Ради Бога, уйди, не маячь перед глазами!
Мендоса взял на руки Бает, которая ласково ударила его по усам мягкой лапой.
— Вот теплое приветствие любви. Нежная жена стремится сделать дом счастливым и уютным для своего хозяина и господина. Когда, усталый от дневных трудов, он приходит домой… Guidado [35] Осторожно (исп.).
, осторожно, ты попадешь в Бает! — Он увернулся от диванной подушки, посадил на нее Бает и ретировался на кухню.
Здесь он посвятил себя приготовлению порции очень холодного и очень крепкого коктейля «Маргарита», занятию непривычному, поскольку сам не любил смешанные напитки, да и, в сущности, вообще не был любителем спиртного. Он поставил стакан в холодильник. Отмерил в шейкер ровно шесть унций текилы. Добавил две унции «трайпл сек» и четыре — холодного лимонного сока. Отколол шесть кубиков льда и положил их в электрическую мельницу. Оторвал бумажное полотенце и насыпал на него аккуратным кружком добрую щепоть соли. Положил лед в шейкер и тщательно все взболтал. В гостиной было тихо.
— Ну, наконец-то все, — сказала Элисон спустя секунд тридцать.
Мендоса достал из холодильника запотевший стакан, окунул его ободком в соль, перевернул, наполнил его и отнес жене. Она облизывала израненный палец, рядом лежало законченное платье.
— Amante! — сказала она. — Для начинающего ты сделал очень неплохо. Как раз то, что я хотела… Ты хочешь меня напоить? Очень крепкий коктейль. Сам не хочешь?
— Только не эту ерунду. Я не очень-то хочу, но за компанию выпью. — Он налил себе немного водки. — У нас опять все рассыпалось, — и он рассказал ей об алиби Ардена и Даррелла.
— Бедный Луис. Как досадно.
— Слабо сказано. Я собираюсь после обеда начать все заново.
— У меня есть замороженное тресковое филе, — с готовностью сказала Элисон, потягивая коктейль. — Говорят, для головы полезно… Ладно, больше не буду пить, хоть очень хочется. Хватит. Допивать придется тебе, не надо было делать так много.
Хотя текила ему не особенно нравилась, он доверху налил стакан и поставил его перед собой на стол, пока Элисон занималась рыбой. Он достал колоду карт, рассеянно ее перетасовал и, как будто предсказывая судьбу, разложил в случайном порядке. Вечером он собирался в свой Голливудский клуб перекинуться в покер. Он собрал карты и снова их перетасовал, размышляя о том, что преуспевающий продавец подержанных автомобилей, один из его предполагаемых партнеров, не очень-то расстроится, когда узнает, что Мендоса не пришел. Однажды этому продавцу придется отказаться от покера. Когда ему не удастся больше никого найти, чтобы на пару играть против одного Мендосы.
Он разложил карты и стал их рассматривать. Проклятие. Совершенно не за что зацепиться. Надо же было Маргарет Чедвик родиться на свет, чтобы теперь так мучить его своей смертью.
Видит Бог, сама по себе она не большая утрата. Но — мозаика рассыпалась, и он обязан сложить все кусочки вместе. Так уж он устроен. Он начал перекладывать карты, красные на черные, черные на красные.
Вокруг водохранилища Сильвер Лейк было много очень хороших, очень дорогих домов с высокой арендной платой. У нижнего конца водохранилища сдавались довольно новые домики за умеренную плату. Несколько многоквартирных домов, одноэтажные спереди, двухэтажные сзади, стояли в ухоженных маленьких двориках, раскрашенные в веселые яркие цвета.
Дом, в котором жила Хелен Росс, был светло-зеленого цвета, она занимала нижнюю квартиру в заднем здании, 6707. Она быстро ответила на звонок.
— Лейтенант Мендоса? Входите.
Приятная гостиная. Аккуратная, но обжитая. Книги в высоком шкафу, журналы на полке. Комната вся бежевая, с бежевым ковром и зелеными и оранжевыми деталями, искусно разбросанными по подушкам, занавескам, лампам и орнаментам. Всего две картины, обе — репродукции. В последнее время Мендоса стал лучше разбираться в искусстве; он узнал обе картины. Та, которая побольше, '— хорошая копия «Портрета мужчины» Эль Греко; другая — известный портрет кисти Морони. По-видимому, Хелен Росс, как и он, не очень любила искусство, лишенное жизни. Пейзаж, подобие жизни, ничего ему не говорил. Портреты ему нравились.
— Присядете? — вежливо предложила она. Хелен Росс была высокой женщиной с прекрасной, хотя и не модной, фигурой. Ей не дашь сорока лет. Круглое лицо, идеальная, без морщин, кожа, правильные черты, полные губы, карие глаза под изящными бровями и темнокаштановые волосы, не тронутые сединой. Спокойный серый цвет одежды, красивые тонкие руки. Для ее роста, подумал Мендоса, совсем не большие; тщательно ухоженные.
Читать дальше