Бен связался по радио с Мазуски.
— Мистер Мазуски. Можете ли вы дать нам знать, когда вертолеты Береговой охраны окажутся в поле зрения?
— Вас понял.
— Хорошо. Увидев их, улетайте. Пусть они летят сюда.
— Вы сделаете им то же, что делали с Филом?
— Нечто подобное. Следите, пожалуйста, за катера ми. Согласны?
— Да, хорошо… командующий.
Это, конечно, была странная картина — три корабля выгружали в море то, что выглядело подобно старым людям; два новейших и усовершенствованных реактивных вертолета, зависших в воздухе над ними, и маленький «Сикорский» кружащий над ним.
Сержант Каммингс опустил бинокль.
— Будь я проклят! Что же происходит?
Его катер шел южнее катеров Береговой охраны, мчащихся со скоростью тридцати узлов. Они никак не могли связаться с вертолетами по радио.
Последний из стариков прыгнул за борт и скрылся под зеленой водой океана. Вертолеты Береговой охраны внезапно взлетели, как будто выкинутые пращей. Пилотам понадобилось около минуты, чтобы восстановить контроль над ними.
Катера Береговой Охраны и полицейский катер приближались к трем кораблям-дизелям с ревущими гудками и воющими сиренами. Вертолеты спускались все ниже и ниже.
Потом океан побелел.
Исчезли все звуки.
И океан стал светиться.
В четверти мили севернее Корал Гейбл гигантская белая игла разорвала поверхность воды, и антаресский космический корабль, творение не этого мира, выскользнул из земного океана, направляясь вверх и превращаясь в точку, быстро растворившуюся в синеве неба Флориды.
Все люди, находящиеся внизу, услышали единый голос в своих мыслях, когда путешественники обратились с прощальным словом к антаресским коконам, спящим под Камнями:
Мы будем служить Господу за вас.
Мы навеки едины с вами.
Спите.
Мы любим вас.
Ждите нас…
Гаттеррас — название вида корабля.
Патио — внутренний дворик.
Соп — термин в игре.
Мох-Джонг — разновидность китайского домино. В ней играют 144 костяшки.
Процентки — игровой термин.
Исход — состоит из 40 глав и повествует о чудесном исходе евреев из Египта под предводительством Моисея.).
Сириус (canicula. лат) — каникулы, каникулярное время.
Около 6 °C.
Парусник — крупная рыба с очень высоким плавником.
«Джек Даниэлс» — спиртной напиток.
Около 41 градусов Цельсия.
Хэллоуин — вечер накануне Дня всех святых. Его празднование сопровождается изготовлением пугающих масок, фонариков из тыкв, изображением приведений, скелетов и т. д.