"У коцоура" - "У кота"; "У супа" - "У грифа"; "У двоу кочек" - "У двух кошек"; "У калиха" - "У чаши", знаменитая пражская пивная, в которой, согласно преданию, пил пиво Швейк.
Имеется в виду Роналд Уилсон Рейган, сороковой президент Соединенных Штатов (1981-89 гг).
Ага, эфенди - господин.
Игра слов: "brush by" ("браш бай", по созвучию - Прошка) означает на английском "прошмыгнуть мимо". Флинт называет Прохорова "brush boy" (Браш Бой), заменяя предлог "by" словом "boy" - "парень".
Большая часть этой информации является истиной, а не выдумкой автора.
Манас - легендарный богатырь, герой среднеазиатского эпоса.
Хакпур - сын праха (тюркск.).
Бейбарс - могучий тигр (тюркск.).
Хель - преисподняя, ад в скандинавской мифологии.
Мин - я (тюркск.)
Ерт - двор (тюркск.).
Чуян - чугунная башка (тюркск.).
СКС-45 - карабин с магазином на десять патронов, калибром 7,62 мм, разработанный в 1944 г. и принятый на вооружение в 1949 г.
РПГ-7 - гранатомет калибра 40 мм., калибр гранаты - 85,7 мм.
Анар - гранат, Алале - тюльпан, Афсунгар - чарующая (персид.).
Ватан - родина, отчизна (тюркск.); гази - воитель за веру (арабск.); бишр - радость, счастье (арабск.).
Американский способ расправляться с мошенниками - смотри бессмертного марктвеновского "Гекльберри Финна".
Байя - народность, населяющая ЦАР (Центральноафриканскую республику), где, на одной из баз Французского Иностранного Легиона, служил Каргин. Мбари - река, протекающая на территории ЦАР.
Клакер - лицо, нанятое для выражения восторга перед некой выдающейся личностью. Фанат делает то же самое, но искренне и совершенно бесплатно.
Club only - только для членов клуба. Многие привилегированные клубы США заказывают одежду, галстуки, перстни и иные отличительные знаки для своих членов.
Купюра в сто долларов.
Анальгетики - препараты, лишающие чувствительности к боли, способности к сексуальному возбуждению и тому подобное.
Байрам - праздник (тюркск.).
Карлыгач - ласточка (тюркск.).
Земзем - волшебный источник, который, согласно представлениям мусульман, находится в раю.
Narrow - узкий, тесный (англ.). Произносится "нэроу", что созвучно имени "Нури".
"Сушка" - истребитель Су-27 и его более поздние модификации, разработанные в ОКБ П.О.Сухого.
Харис - охраняющий, страж (арабск.).
Мария-Антуанетта - супруга короля Франции Людовика XVI, казненного 21 января 1793 г., в период Великой французской революции; также приговорена к смерти революционным трибуналом.
Шутюр-баад - белый верблюд, предназначенный на Востоке для особо уважаемых персон.
Изумрудные копи в Мусо (Колумбия, 120 км. от Боготы) являются уникальными; камни с характерной окраской и звездчатым рисунком не встречаются более ни в одном из месторождений мира.
Гранатометы одноразового применения, предназначенные для борьбы с бронированными машинами и живой силой противника, находящейся в укрытиях. "Аглень" (РПГ-26): калибр 72,5 мм, вес 2,9 кг, прицельная дальность 250 м; "Таволга" (РПГ-27): калибр 105 мм, вес 7,6 кг, прицельная дальность 200 м (граната способна пробить броню полуметровой толщины).
Слесарь - вор, совершающий кражи со взломом (блатной жаргон).
Бургут - орел (тюркск.).
Бану - госпожа (персид.).
Шахид - воин-смертник у мусульман.
ГСМ - горюче-смазочные материалы.
Губа - гауптвахта.
Вертолет Ми-17 - модификация Ми-8, модернизированного в начале 80-х годов. Двигатели мощностью 1900 лошадиных сил, скорость 250 км/час, потолок 5000 м., дальность полета - до 500 км., взлетный вес 11 тонн, грузоподьемность 4 тонны.
"Черная акула" - противотанковый одноместный вертолет Ка-50, современная отественная разработка.
ПК - пулемет Калашникова, калибр 7,62 мм, прицельная дальность - полтора километра, скорострельность - 250 выстрелов в минуту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу